自考高级英语真题翻译整理
翻译整理
2008 1月
76.我们的城市将继续变得更加拥挤喧嚣,景色将变得更加混乱,空气和水变得更脏。
Our cities will continue to become more crowded and noisome. The landscape will get more cluttered, the air and water even dirtier.
77.当我们从敞开的后门走进去的时候,看到厨房里站着一些人。
when we walked in the back door which hung open, we saw people standing in the kitchen
78他们每个人都能说出至少一位上级,感到他对自己怀有敌意,而且存心想毁了自己的前途。
Each of them can name at least one superior in the company who he feels has a grudge(怨恨)against him and is determined to wreck(毀) his career .
79.她做梦也没想到会和这些熟悉的东西分开,今后可能再也见不到它们了。 Perhaps she would never see again those familiar objects from which she had never dreamed of being divided
80.他站在大门口,尖顶帽推到脑后,头发向前散乱地垂在晒得黝黑的脸上。 he was standing at the gate , his peaked cap pushed back on his head and his hair tumbled forward over a face of bronze .
81.老年生活既不是本来就痛苦,也不是本来就美满的。它和生命的每个阶段一样,有困难、欢乐、恐惧和无限的潜力。变老的过程以及最后的死亡必须从根本上就被看作是生命周期的自然进程,老年人结束了生命,为年轻人让路。老年的独特之处实际上主要在于变老的事实和死亡的逼近。
Old age is neither inherently miserable (痛苦的)nor inherently sublime(卓越的)---like every stage of life it has problems , joys , fears , and potentials The process of aging and eventual death must ultimately be accepted as the natural progression of the life cycle , the old completing their prescribed life spans and making way for the young .Much that is unique in old age in fact derives from the reality of aging and the imminence (迫近)of death
2011 10月
57.一个致力于在少数特定地区增加个人财富的政府系统永远不会为公众谋求利
益。
a governmental system dedicated to專注 the promotion of personal wealth in a few selected areas will never act for the public good .
58.黑人区至少不再满足于其美国城区私生子的地位。
The ghetto was at least no longer content with its status as bastard child of urban America .
59.男人可以用报纸作为屏障与妻子隔开。
They can be used by men as barriers against their wives .
60.当年医生出于对个人自由的坚定不移的尊重而不去杀害健康的、渴望活下去的人们。
The same tenacious respect for individual liberty that stopped them killing healthy people, who did not want to die
61.首先,作为防止无聊的手段,工作是可取的。因为与终日无所事事百无聊赖相比,从事必要而乏味的工作所感受的无聊就算不了什么了。
Work therefore is desirable, first and foremost, as a preventive of boredom, for the boredom that a man feels when he is doing necessary though uninteresting work is as nothing in comparison with the boredom that he feels when he has nothing to do with his days.
62.亚裔美国老人是这样一种公众印象的牺牲品:他们有家人的独立照顾,因此不需要外界帮助。然而来到这个国家的亚裔美国入的移民模式、文化障碍、语言障碍、语言问题和他们遭遇的歧视,都给这些老人及其家人带来伤害。 Asian-American elderly are victims of a public impression that they are independently cared fro by their families and therefore do not need help .However , patterns方式 of immigration by Asian-Americans to this country , the cultural barriers , language problems and discrimination歧視 they have faced have all taken a toll of their elderly and their families .
2010 1月
71.一些社会学家认为你对这些问题的回答,很能说明你在想什么,社会在想什
么,换句话说,可以说明你和社会的态度。
Some sociologists say that your answers to them could explain a lot about what you are thinking and about what your society is thinking – in other words, about where you and your society are.
72.30年代的大难题刚刚得到初步控制,新的问题又出现了——前所未有的富
裕社会和种族平等问题。
As the big problems of the thirties were brought under some kind of rough control,
new problems took their place – the unprecedented problems of an, affluent society, of racial justice, of keeping our cities from becoming uninhabitable, of coping with war in unfamiliar guises.
73.丈大让她独自来到墨西哥就证明了这一点,此次墨西哥之行的目的就是让她
找回自己,重新站起来,医治好创伤回到他的身边。
Evidence of that was her husband's letting her come down alone
he trip to Mexico was for her to find herself, get back on her feet , return to him healed.
74.我们的调查表明没有一家公司能够靠试图面面俱到、满足所有人的需求而成
功。
Our research shows that no company can succeed today by trying to be all things to all people
75.这些事实使美国任何一家餐馆——或者是距离蔬菜供应地几小时路程以外
的城市居民——都不可能有像样的新鲜蔬菜。
That set of facts makes it impossible , of course , for any American restaurant ----or , indeed , any city-dweller(城市居民)separated from supply by more than a few hours ---to have decent(象樣的) fresh vegetables .
76.美国梦给老人这样的期望,只要他们一生努力工作,一切终会好的。今天的
老人在成长过程中受到的教育是信奉自尊、自立、自主。很多都是能在逆境中生存下来的坚强而果断的人。但即使是坚强的人也会有需要得到帮助的时候。
The American dream promised older people that if they worked hard enough all their lives , things would turn out well for them .Today’s elderly were brought up to believe in pride , self-reliance and independence .Many are tough , determined individuals who manage to survive against adversity . But even the tough ones reach a point where help should be available to them .
2007 10月
76.实际上,应付死亡的问题要比应付老年的问题容易得多。
In truth,it is easier to manage the problem of death than the problem of living as an old person.
77.或者你是否会因为这位奇怪的小丑表达了你离奇的幻觉而多少被他吸引? Or are you drawn somehow to this strange clown,perhaps because he acts out your
wildest fantasies?
78.他坐下来摸出一只烟,但是当他把烟放在唇间时却忘了点燃它。
He sat down and felt for a cigarette,but when he got it between his lips he forgot to light it.
79.无论你拥有多少,你总是希望拥有更多;满足不过是一种梦想,它永远与你
失之交臂。
However much you may acquire you will aways wish to acquire more,satiety is a dream which will always elude you.
80.虽然花没带到车上,但已装在她的心里。
She did not carry the flowers in her car but she camied them in her heart.
81.这种方法的问题在于无法大规模地实践。不幸的是,在我们的地球上高尚的野蛮人和未被破坏的风景已越来越少;除了两极地区以外,已经没有未开发的土地了。少数富有的乡绅还可以逃避现实去过田园生活——但总的来说迁移的潮流是反向流动的。
The trouble sith this solution is that it no longer is practical on large scale. Our planet,untortunately, is running out of noble savages and unsullied landseapes; except for the polar regions, the frontiers are gone. A few gentleman farmers with plenty of money can still escape to the bucolic life——but in general the stream of migration is flowing the other way.
2007年1月
76.父母几乎都尴尬得不得了,抱歉得不得了。
Both the mother and father almost turned themselves inside out in embarrassment and apology
77.有些人没能上大学,却比大学教授得到更多的教育,甚至比他们更聪明。
That some people, unable to go to school, were more educated and even more intelligent
than college professors
78.对电视最大的也是最有道理的批评是它尽可能去迎合多数的观众,却忽略了
少数的观众和个别人的品味。
One of the greatest and most justified criticisms of television has been that in appealing to the largest audience possible , it neglects minority audiences and minority tastes .
79.我正享受着在世界最好的大学学习的特权;家乡的黑人在抗议他们悲惨的境
遇。
I was enjoying the privileges of studying at the world’s finest universities; Negroes at home were revolting against their miserable痛苦 condition .
80.垂直分割市场至关重要。这使公司能够用其他公司不能提供的专门的服务定
位特定的顾客。
The Key is to segment the market vertically . This enables the company to pitch specific customers with specialized services that no other company can begin to provide .
81.我介绍这些背景情况是因为我认为要判定一个作家的写作动机,就得对其早年的经历有所了解。作家的题材总是由他所处的时代决定的,至少在我们这个动荡不安的时代是如此
I give all this background information because I do not think one can assess a writer's motives without knowing something of his early development.His subject matter will be determined by the age he lives in —at least this is true in tumultuous, revolutionary ages like our own
2005年10月
76.现在,电视中的新闻报道常常是肤浅的,不充分的;画面常常凌驾于观点之
上。
Now , very often , television coverage of news is superficial(膚淺的) and inadequate(不充分).
very often the picture takes precedence over the point .
77.他有颤抖的毛病,他的脸显得苍老,浮肿,肌肉在不停地抽搐。
He had a shaking sickness and his face looked old and bloated and its muscles were jerking
78.人工催眠的方法多不胜举,但都不见效。
The artificial ways of inducing sleep are legion, and are only alike in their ineffectuality
79.有些社会学家认为你对这些问题的回答可以充分说明你在想些什么以及社
会在想些什么。
Some sociologists say that your answers to them could explain a lot about what you are thinking and about what your society is thinking – in other words, about where you and your society are.
80.因此工作是有益的,首先因为工作可以防止无聊感。
Work therefore is desirable, first and foremost, as a preventive of boredom
81.人使用语言相互交流,这是人和低级动物最重要的不同之处。但要记住,人不仅通过书面语言而且也通过话语来相互交流。只阅读是不够的,你必须学会口头表达你的想法。正是人的声音才赋予文字更深刻的含义。
But bear in mind, language is man's way of communicating with his fellow man and it is language alone which separates him from the lower animals.”Words mean more than what is set down on paper. It takes the human voice to infuse them with the shades of deeper meaning. "
2005年1月
1.事情确实糟到如此地步了吗?让我们首先看一看生存必需的基本日常需求吧。伴随着老年而来的是贫困或收入的大幅度下降。
Are things really that bad ? Let’s begin by looking at the basic daily requirements for survival .Poverty or drastically lowered income收入大幅度下降 and old age go hand in hand
2.作者认为,“伪科学”是导致美国食品平淡无味、肥胖症成为全国性灾难的根本原因。
Pseudo-science” leads to the blandness of
the American food, which is the basic reason why obesity becomes a national curse
3.当她听到一对年轻人以轻蔑的口气在谈论她时,短暂的幸福感消失了。她怀着一颗破碎的心回到家中。
Just at that moment she heard the young couple
speaking of her in despise, and the young man even whispered to let her go away. The short feeling of happiness disappeared, and she came
back home with a broken heart.
4.埃思丢了工作,害怕面对妻子。他的母亲倒觉得儿子本应该有个更好的工作。
5.很多人认为美国的教育在世界上是一流的,但作者却有自己独特的看法,认为美国的教育存在严重的问题。美国教育质量差并不是因为教师的水平低,教师是认真负责的,问题在于他们教书太死板。美国教育的另外一个严重问题是不教孩子如何尊重和继承人类的文化遗产。
Many people believe that education in America is first
- class in the world. But the author has his own point of
view that there exist serious problems in American education. The poor quality of the American education is not because of
the low level of the teachers.The teachers are conscientious and responsible. The problem is that the teachers work
rigidly from the approved rigidly programmed primers
Another problem in American
education is that the children are not taught to respect
and receive the cultural heritage of mankind
2004年10月
75.毫无疑问,幽默是帮助我们摆脱矛盾的良药,因为要是没有它,我们就会死于烦恼。
humour is the saving grace of us, for without it we should die of vexation.
76.一生中所形成的品格与积累的经验可享用终身。
There is a lifetime accumulation of personality and experience which is available to be used and enjoyed .
77.我生活中的每一天都必将遇到麻烦,因为麻烦总会有,以后还会有。
There's bound to be trouble in store for me every day of my life, because trouble it's always been and always will be
78.这个孩子脸上没有任何表情,用冷漠的目光死死地盯着我,象要把我吃掉似的。
The child was fairly eating me up with her cold, steady eyes, and no expression on her face whatever
79.报纸有权利,甚至有责任持有某种态度,采取某一立场。
A newspaper has the right ----the duty even ----to assume an attitude , to take a position
80.我们与众不同,并且以此为荣。我们有四十一位律师,因此和其他公司相比我们很小。我们不雇佣过多的人,每两年招聘一个。我们提供全国最高的薪水和最好的福利,我没有夸大其词。
We are different, and we take pride in that. We have forty-one lawyers, so we are small compared with other firms. We don't hire too many people; about one every other year. We offer the highest salary and fringesin the country, and I'm not exaggerating夸大
2002年10月
75. 她告诉我对无知绝不能宽容,但应理解未受过教育的人。
She said that must always be intolerant of ignorance but understanding of illiteracy.
76. 因而对美貌的狂热崇拜必定体现了经济领域以外产生的变化。 The cult of beauty must therefore be symptomatic of changes that have taken place outside the economic sphere
77. 埃斯将啤酒在小床的两根栏杆相交处放稳,在椅子底下寻找晨
报。
Ace balanced the beer on a corner where two rails of the crib met and looked under the chairs for the morning paper .
78. 我对美国当时发生的暴乱不感到耻辱使我感到震惊。
My own lack of shame in the rioting then taking place in America surprised me
79. 艺术品的集藏就是文化象征的集藏,文化象征仍然具有社会声望。
A collection of works of art is a collection of culture symbols, and: culture-symbols still carry social prestige(聲望).
80. 最后他们一致同意抽签决定他们当中哪三个人应该先死。一位职员把他的一封信撕成30小片, 并用铅笔在其中三片上画了个十字。接着,他把所有的小片折叠好,放进一只大鞋子里面。然后他们就按他们名字的字母顺序开始抽签。
The clerk tore it into thirty pieces. On three pieces he made a cross in pencil, and then folded each piece.and then dropped them into the shoe. "We'll draw in alphabetical order,
2012年1月
57.我很擅长这些欺骗伎俩,虽然我不能每次都骗得了自己。
I am very good at these techniques of deception(欺騙), although I am not always able anymore to deceive myself .
58.我同意我们的食物有营养,而且我们大多数人的饮食是均衡的。
I agree that our food is nutritious (有營養成分)and that the diet of most of us is well-balanced .
59.但我还没有放弃找到加速入睡的办法的希望。
I have not yet given up all hope of finding some way of hastening the approach of sleep
60.我认为对于知识的追求主要源于对权力的热爱,而所有科技上的进步亦是如此。
The pursuit of knowledge is, I think, mainly actuated by love of power. And so are all advances in scientific technique.
61.老年生活既不是本来就痛苦,也不是本来就美满的。它和生活的每个阶段一样,有自己的问题、欢乐、恐惧和潜力。
Old age is neither inherently miserable (痛苦的)nor inherently sublime(卓越的)---like every stage of life it has problems , joys , fears , and potentials .
62.这个国家的一切——社会结构、家庭组织形式、经济、国际地位——变得更加复杂,而不是更加简单。然而,其占主导地位的传播工具,作为国家的主要连接纽带,却对通常难以解决的人类问题向人们兜售简单的解决方案。
Everything about this nation —the structure of the society, its forms of family organization, its economy, its place in the world— has become more complex, not less.Yet its dominating communications instrument, its principal form of national linkage, is one that sells neat resolutions to human problems that usually have no neat resolutions.
2011年1月
57.这一解决方式的弊端在于它已不再广泛适用。
The trouble with this solution is that it no longer is practical on a large scale.
58.当这个富足的国家没有孩子饿着肚子上床时,我可能会乐于回去教书。
When there are no children going to bed hungry in this rich nation, I may be ready to go back to teaching.
59.美国人做的比看电视更多的事情只有工作和睡觉。
The only things Americans do more than watch television are work and sleep.
60.那种认为艺术应该与政治脱钩的观点本身就是一种政治态度。
The opinion that art should have nothing to do with politics is itself a political attitude.
61.鱼露出水面,闪动着身子在线的另一端挣扎。他紧紧地将鱼攥在手里,把鱼钩从嘴里取出来。
The fish came out of the water, flashing and struggling on the end of the line, and he grasped it firmly in his hand to take the hook from its mouth.
62.瓦茨那里有抱负又有远见的年轻人谈论的是走出去创业。他们正是那样做的。有才能的年轻人成群结队地离开瓦茨。他们共同拥有的一个本领就是逃离这个贫民窟。
The talk among the ambitious 雄心and future-minded遠見 youth in Watts was on getting out so that careers could begin . And they did just that . The talented(才能的) young people left Watts in droves(成群結隊) .The one skill they had in common was the ability to escape the ghetto .
2010年10月
57.心情好时,我可以谱写出恢弘的交响乐,绘制出壮丽的画卷。 When I am in the humour I can compose grand symphonies, and paint magnificent pictures.
58.这家事务所还强烈反对离婚、追求女色以及酗酒。
The firm also frowned heavily on divorce, as well as womanizing and drinking.
59.五个月前她得到杰利在战场上失踪的消息。
Five months ago she had the notice that Jerry was missing inaction.
60.如果你一辈子都拒绝吊在眼前的诱饵,那就根本算不上活着了。
If you went through life refusing all the bait dangled before you, that would be no life at all.
61.大概17岁到24岁期间,我试图摈弃这个念头,但这样做的同时我清楚这违背了我的本性,我知道自己迟早都要安定下来写作。
Between the ages of about seventeen and twenty-four I tried to adandon this idea, but I did so with the consciousness that I was outraging my true nature and that sooner or later I should have to settle down and write books.
62.我认为,这几十年里报纸已经成为一种习惯,而不是一种功能。报纸已享有太长时间的特权,任何变化都会让人们难以接受。实际上,我不知道近20年里还有哪种媒体的变化像日报那样小。反对变化就是停止发展,进而使报纸失去作用。
I believe that over a period of decades newspapers have become a habit rather than a function .They have held their franchise(特權) so long that change has become inadmissible (不許可的).I do not know , in fact , of any medium that has changed as little in the last twenty years as the daily press .And this resistance to change is the end of growth ---which , in turn , marks the end of usefulnes
2009年10月
71.不幸的是,我们地球上高尚的野蛮人和未被玷污的地方越来越少,除了北极和南极,边疆地区已无处可觅。
Our planet, unfortunately, is running out of noble savages and unsullied landscaped; except for the polar regions, the frontiers are gone.
72.美国唯一没有受到经济萧条影响的产业就是美容业。
The one American industry unaffected by the general depression of
trade is the beamy industry.
73.在消费者中有组织的浪费是我们工业繁荣的先决条件。消费者将买来的东西越快扔 掉并购买新的,对生产者就越好。
Organized waste among consumers is the first condition of our industrial rosperity(繁榮).The sooner a consumer throws away the object he has bought and buys another, the better for the producer.
74.这一切至关重要且相互关联的因素共同决定一个人晚年生活的质量。 All of these are crucial 至關重要的and interconnected elements which together determine the quality of late life .
75.对于这些产品领导者,竞争的不是价格或顾客服务(尽管那些不容忽视),而是产品的性能。
For these product leaders , competition is not about price or customer service ( though those can’t be ignored ) , it’s about product performance(性能) .
76.读写能力可能算不上一项不可剥夺的人权,但我们极有学问的开国元勋们并不觉得 它不合理,甚至达不到。从统计数字看,我们不仅没有在全国范围内达到人人都能读写的目标,而目离达到这个目标越来越远。尽管我不会简单到认为电视是造成这一局面的直接原因,我却相信它起了一定作用,是一个影响因素
Literacy may not be an inalienable human right, but it is one that the highly literate Founding Fathers might not have found unreasonable or even unattainable.We are not only not attaining it as a nation, statistically speaking, but we are falling further and further short of attaining it.And, white I would not be so simplistic as to suggest that television is the cause, 1 believe it contributes and is an influence.
2009年1月
76.她的脸色通红、呼吸急促,我意识到她发高烧了。 But her face was flushed, she was breathing rapidly, and I realized that she had a high fever.
77.我怀疑晚间电视新闻中的内容有多少是真正可吸收和可理解的。
I question how much of television's nightly news effort is really absorbable and understandable.
78.与过去相比,现在更多的女人更长久地保持年轻的外貌。从这一点看,这是一个成 功。
It is a success in so far as more women retain their
youthful appearance to a greater age than in the past.
79.她以前从未这样想过,然而这解释了她为什么每周都要特意在同一时间离家的原 因。
How strange she’d never thought of it like that before! And yet it explained why she made such a point of starting from home at just the same time each week
80.我们的调查表明,当今没有哪家公司会通过面面俱到来取胜。
Our research shows that no company can succeed today by trying to be all thing
81.新潮势利虽不是我们这个时代独有,却已经变得空前重要。理由很简单,完全是经 济原因。由于有了现代化机器,生产超过了消费。消费者有组织的浪费是我们工业繁荣的先决条件。对生产者来说,消费者扔得越快越好、买得越快越好。当然,与此同时,生产者必须做出自己的贡献——只生产最容易用坏的东西
Modernity snobbery, though not exclusive to our age , has come to assume an unprecedented, importance .The reasons for this are simple and of a strictly economic character.Thanks to modern machinery, production is
outrunning consumption.Organized waste among consumers is the first condition of our industrial rosperity(繁榮).The sooner a consumer throws away the object he has bought and buys another, the better for the producer.At the same time, of course, the producer must do his bit by producing nothing but the most perishable articles
2008年10月
76. 就政策而言,我们和你们一样对相同的事情感到愤怒——我们更为愤怒,因为我们的生命成了用来检验政策的东西。
We're angry about the same things you are in terms of
policy—a little angrier because our lives were the things used to test those policies.
77. 在我看来,没有比睡眠问题更能说明事物的对立性了。 With me, nothing illustrates the contrariness of things better than the matter of sleep.
78. 人类历史上什么时候有这么多人一起把闲暇时间耗在一种玩具——电视上?
When before in human history has so much humanity collectively surrendered so much of its leisure to one toy, one mass diversion?
79. 也许她再也看不到这些熟悉的东西了,她做梦也没想到会和它们分开。
Perhaps she would never see again those familiar objects from which she had never dreamed of being divided .
80. 先不说写作是为了养家糊口,我认为写作有四个主要动机,至少写散文是如此。
Putting aside the need to earn a living, I think there are four great motives for writing, at any rate for writing prose.
81. 与美国传统不同,总的来说,在英国黑人和白人之间并没有细微的区分。在伦敦,除了为数不多的几家只对白人开放的俱乐部外,划分种族界限的场合很少。英国人没有肤色偏见,牛津的大学生活更是如此。就是在这样一种宽松的气氛里,我的关于种族和家庭的戒备心理松懈下来了。
England then , for the most part (很大程度上), was free of(不存在) the fine distinctions between blacks and whites traditionally made in America .,Except for some exclusive(排外的) clubs in London , there were few occasions where racial lines were drawn .The color-blindness of England was especially true in the student life at Oxford .It was in such a relaxed racial atmosphere that all my defenses , about race and home , came down .
2006年10月
76.两个穿红色衣服的年轻姑娘从附近走过,两个穿蓝色军装的年轻土兵同她们相遇。他们高声笑着分成两对挽臂而去。
Two young girls in red came by and two young soldiers in blue met them, and they laughed and paired and went off arm in arm.
77.多数有报酬的工作和某些没有报酬的工作还有第二个好处,那就是它们提供了成功的机会和实现抱负的可能。
The second advantage of most paid work and of some unpaid work is that it gives chances of success and opportunities for ambition.
78.美国梦给老人这样的期望,只要他们一生努力工作,一切终会好的。
The American dream promised older people that if they worked hard enough all their lives , things would turn out well for them .
79.由我来列出很有思想的美国人感到的处于崩溃边缘的领域真是不必要。`我只要集中谈谈教育方面就足够了
It would be unnecessary for me to list those areas in which thoughtful Americans feel that collapse is coming.It is enough for me to concentrate on education.
80.如果你有合理的理由向老板请假,拒绝你比答应你更能满足他的权力欲
If you ask your boss for leave of absence from the office on some legitimate(合理的理由)occasion , his love of power will derive more satisfaction from refusal than from consent.
81.许多医生一直在为解除病人临终前的痛苦而奋斗着。他们认为在病人请求安乐死时,根本无法截然区分被动与主动的安乐死。
他们赞成医生杀死病人的理由是:医生的职责之一就是使病人免遭痛苦,这是医生所做的全部事情,而杀死病人则是做到这一点的惟一办法。
Many doctors working on the battlefield of terminal suffering think that only squeamishness demands a firm difference between passive and
active euthanasia on request.Their argument for killing goes like this: one of a doctor’s duties is to prevent suffering; sometimes that is all there is left for him to do, and killing is the only way to do it.
2006年1月
76.有人认为死亡的时间是上帝安排的,任何人不得缩短他人的生命
Some people believe that the time of death is appointed by God and that no man should put the clock back on another
77.在我看来,没有什么比睡眠更能说明事物间的矛盾。
With me, nothing illustrates the contrariness of things better than the matter of sleep.
78.显然老年人比青年人容易生病,病起来也更严重
It is obvious that the old get sick more frequently and more severely than the young
79.连锁食品杂货店挤垮了独立经营的商店,“标准化”变成了降低成本的主要手段。
Chain groceries shut out the independent stores and
“ standardization “ became a principal means of cutting cost .
80.我们满怀愤怒和被出卖的感觉回到了这个国家,这一点许多人至今还不明白。
We have returned to this country with a sense of anger and betrayal 出賣which nobody has yet grasped.
81.电视的毛病在于它分散了人们的注意力。生活中几乎一切有趣的、能给人以满足的事都需要一定的建设性的、持之以恒的努力。即使是我们中间那些最迟钝、最没有天才的人也能做出一些事来,而这些事使那些从来不在任何事情上专心致志的人感到像是奇迹一般。但电视鼓励我们不做出任何努力
The trouble with television is that it discourages concentration.Almost anything interesting and rewarding in life requires some constructive, consistently applied effort.The dullest, the least gifted of us can achieve things that seem miraculous to those who never concentrate on anything.But Television encourages us to apply no effort
2003年10月 75.前事不忘,后事之师。
The remembrance of the past is the teacher of the future
76.美国人比看电视花时间更多的事只有工作和睡眠。
The only things Americans do more than watch television are work and sleep.
77.知道自己愚蠢的人是聪明的,而知道自己撒谎的人是诚实的。 It’s a wise person , I guess , who knows he’s dumb , and an honest person who knows he’s a liar .
78.依我看,科学就是应用诚实,是我们所掌握的用来发现真理的唯一可靠手段。
Science , to my mind , is applied honesty , the one reliable means we have to find out truth .
79.无论你得到多少,你总想得到更多,完全的满足是一个永远无法实现的梦想。
However much you may acquire you will aways wish to acquire more,satiety is a dream which will always elude you.
80.我现在经常对工作非常厌烦。每项常规的工作我总是交给其他人处理。而这使我更加感到厌烦。要判断究竟是干令人生厌的工作烦人,还是将令人生厌的工作交给他人处理,然后无所事事更烦人,这真是个问题。
I am bored with my work very often now .Everything routine that comes in I pass along to somebody else . This makes my boredom worse .It ‘s a real problem to decide whether it’s more boring to do something boring than to pass along everything boring that comes in to somebody else and then have nothing to do at all .
2001 10月
55.她示意我们不必站起来。
56.在美国,妇女的报酬比做同样工作的男人低大约20%。
57.毕业后,他找到一份使他有机会成功和实现抱负的工作。
58.他的车子刚刚开上通向他家的大街,他就啪的一声打开收音机。 No sooner did his car touch the boulevard heading home than Ace flicked on the radio .
59.我不想因为自己来自黑人区而引起人们的好奇。
I did not want my being from Watts to arouse curiosity .
60.美国食品虽然包装考究和富有营养,但味道却一年比一年逊色。有些蔬菜味道就像图书馆里的浆糊。低温冷藏过的肉变成了皮革。这就是所谓的科学和经济学应用到食品生产上的恶果。 what America eats is handsomely packaged ; it is usually clean and pure ; it is excellently preserved.The only trouble with it is this ; year by year it grows less good to eat . food has the flavor of library paste Some meats turn to leather
2000 10月
55、我想,知道自己愚蠢的人是聪明的,而知道自己撒谎的人是诚实的。
56、总的说来,在那少量的时间进而电视比这个国家的报纸做得更好。
it does a better job in that little time than the nation’s press as a whole .
57、丑陋是疾病的症状之一,美则是健康的象征。
Ugliness is one of the symptoms of disease, beauty of health
58、我对法律的兴趣是出于对黑人区未来的关切。
My interest in the law stems from a concern for the future of watts .
59、摇滚乐与其说是一种音乐的力量,不如说是一种社会心理的表现。
Rock music is really a sociological expression rather than a musical force
60、在一个星期天的下午,布里尔小姐像往常一样来到公园。她在一条长登上坐下来,看着周围的一切。她仿佛是在观看一部生活的戏
剧。突然她意识到自己在剧中也扮演了一个角色,也在舞台上表演。顿时她感到不那么孤独了。
Miss Brill was an Englishwoman who was old and poor and lived in a seaside city in France. She went to the park every Sunday afternoon, and she always sat on the same bench, listening to the conversation around her, or watching other people's life going on before her eyes. That Sunday afternoon, she came up with a feeling that she herself was a part of the whole company. She felt that life was like a play and she had her own part