新造船舶审图申请2013 (2)
Plan Approval No: Branch Job No: Form:RWPNB701-A
中 国 船 级 社
CHINA CLASSIFICATION SOCIETY 建 造 船 舶 审 图 / 检 验 申 请
APPLICATION FOR NEWBUILDING SHIP'S SERVICES
兹申请中国船级社对下述船舶进行
We hereby apply China Classification Society to carry out the following services for the vessel
(1) 建造合同日期定义Definition of date of “Contract for Construction “ as per CCS rules:
The date of “Contract for Construction “of a vessel is the date on which the contract to build the vessel is signed between prospective owner and the shipbuilder. This date and construction numbers (i e Hull Numbers) of all vessels include the contract are to be declared to CCS by the party applying assignment of class for a new building.
建造合同日期是由预期的船东和船厂之间签署一艘船舶的建造合同日期。其合同(涉及所有船舶)日期和船舶建造工程号(如船厂编号)应由申请建造检验的申请方向CCS 提出书面声明。 (2)系列船(a series of vessels):
a “series of vessels ” is vessels built to the same approved plans for classification purpose, under a single contract for construction.
系列船是在单一建造合同下,按照相同的船级批准图纸建造的船舶。 (3)选择权船舶(Optional ships):
Optional ships will be considered part of same series of vessels if the option is exercised not later than 1 year after the contract to build the series was signed.
选择权船舶将被认为属于系列船的一部分,条件是其选择权在系列船舶合同签署之后1年之内生效。 (4)填写说明(Instruction for filling):
a. 如果签署一个建造合同包括实际船舶艘数,没有选择权船舶,填写A 项。
A single contract for construction is signed without any optional vessels, write in item A.
b. 如果签署一个建造合同包括实际船舶艘数和选择权船舶,如5+5,则填写B 项(前5艘船舶)。
A single contract for construction is signed with optional vessels, i.e. 5+5 vessels, first 5 vessels to be written
in item B.
c. 上述合同中说明的选择权船舶且在1年中生效,如+5船舶则填写B+C项。
Optional vessels exercised within 1 year after the single contract for construction a series of vessels i.e. +5
vessels, write in item B+C.
d. 申请方填写建造船舶审图/检验申请并签署、盖章,认为属于(1)的书面声明。
Application for New Building Ship’s Service with signature and seal by applicant is regard as declaration from
applicant as mentioned in (1)
e. 在申请建造船舶检验时,本申请适用于1艘建造船舶(审图申请除外)。
This application apply to only 1 vessel under application for the survey during construction(except for plan approval application).
Plan Approval No: Branch Job No: Form:RWPNB701-A
申请中国船级社签发下列船级证书及代表船旗国政府签发下列法定证书及批准有关技术文件。我们接受相关的中国船级社规范、国际公约、船旗国政府及法规的要求
We apply that the following classification certificates are to be issued by China Classification Society, and the following statutory certificates & relevant technical documents are to be issued and/or approved by China Classification Society on behalf of the Government of the State whose flag the ship is entitled to fly. The application is made on the basis that we accept the relevant CCS rules and international conventions and the requirements of flag government.
Part A:
下列证书适用于国际航行船舶。
Part B:
下列证书适用于中国国内航行的船舶。
需要说明的问题Remarks : (如部分图纸由供方提供时,请说明内容及联系办法)
下面签名者(申请方)确认知悉了本申请书中的重要提示和CCS 最新颁布的入级规范、入级规则中有关条款,包括但不限于,总则部分的所有条款的内容,并同意接受这些条款的约束。
The undersigned party (the Applicant) acknowledge all the articles in the Important Notice contained herein and the relevant terms in the latest edition of Rules and Regulations of CCS, including, but not limited to, the General Part of above mentioned rules and regulations have been reviewed, and agree to be governed by those articles and terms.
申请方保证按规定支付入级检验费:包括审图费、检验费和验船师为执行检验工作所必需的差旅费和其它开支。即使此项审图、检验未能由船级社完成,我们也同意根据已进行的工作按比例向中国船级社支付相应的费用。
The applicant agree to pay the fee for the specified service and, in addition, any traveling and other expenses incurred by the surveyor related to the services. In the event of this project not being completed under the Society's services, we also agree to pay on a proportion rata basis for the services provided.
申请方承诺为执行检验的验船师提供符合国家和/或检验现场所在地主管当局规定的安全技术要求或等效技术标准 的安全检验条件,包括永久或临时的检验通道和设施、舱室环境、安全防护。 The applicant promise to provide appropriate safety survey conditions for attending surveyors in accordance with the specified safety requirements by the authorities of the country in which the survey was conducted, including permanent or temporary survey access and facility 、
重要提示:
1、 申请方在申请中国船级社(CCS )进行新造船舶审图和检验时,接受该船舶所适用的本社入级规范以及其他有关
规范或规则中的全部条款约束。
When applying to China Classification Society (CCS) for newbuilding ship ’s plan approval and survey, the applicant accepts to be bound by all the provisions as specified in the classification rules or other relevant rules or regulations of CCS applicable to the ship.
2、 在本社与申请人之间没有其他合同时,本申请书即为本社与申请方之间的合同。在本社与申请方就被申请船舶的
检验(包括审图)签有其他合同的,本申请书各项内容是CCS 与申请方签订的有关合同的组成部分。本申请书内容与有关合同以及适用的入级规范、其他有关规范或规则有不一致的,在本申请书的申请事项范围内,以本申请书内容为准。
Where no any other contract is signed between CCS and the applicant, the application constitutes the contract between CCS and the applicant. Where CCS has signed any other contract with the applicant in respect of the survey of the ship (including plan approval), the contents of the application form an integral part of the relevant contract signed between CCS and the applicant. In the event of any conflict or inconsistency between the contents of the application and the relevant contract, applicable classification rules, or other relevant rules and regulations, the contents of the application shall prevail, so far as the items specified in the application are concerned.
3、 申请方应按照本社的要求提供审图及检验所需的图纸、报告、文件、资料以及其他信息,并对所提供图纸、报告、
文件、资料以及其他信息的真实性、及时性和完整性负责。
The applicant shall submit to CCS plans, reports, documents, data and other information necessary for plan approval and survey in accordance with the requirements of CCS and shall be responsible for the truthfulness, timeliness and completeness of such plans, reports, documents, data and other information.
4、 如申请检验的船舶是转级船舶,本社有权从原船级社获得所有有关的资料文件。
If the class of the ship to be surveyed is transferred from another Classification Society, this Society is entitled to gain all relevant documents of this ship from the previous Class Society.
5、 申请方应根据上述信息参数所适用的本社规范及船旗国政府的要求(公约、法规等)进行设计及必要的计算,并
提交审图。承诺建立适当的质保体系,以保证船舶和产品的设计质量。
The applicant shall carry out design and necessary calculations, in accordance with CCS rules and the requirements of the government of the flag State (conventions and regulations etc.) applicable to the above information, and submit them for plan approval. The applicant undertakes to establish an appropriate quality assurance system for the design quality of ships and associated marine products. 6、 本社入级规范、有关规范或规则对本社批准图纸有效性做出了规定,申请方在本申请表中填写的相关信息的变更
可能导致CCS 审批图纸的失效。
The validity of approved plans is stipulated in classification rules of CCS, relevant rules or regulations. The approved plans may be invalidated due to any change of relevant information given by the applicant in the application.
7、 本社按照合同提供服务,在任何情况下本社均不对与本社无直接合同关系方的任何损失承担责任。
This Society provides service(s) based on the contract, in no case shall this Society be liable for any loss of any party who has no direct contractual relations with this Society. 8、 本社仅仅对由于自身疏忽行为而直接造成的损失或损害承担责任,在任何情况下本社均不对间接损失或随后引发
附加损失或损害承担责任。
This Society will be liable only for the loss or damage resulting directly from its negligence act. In no event shall this Society be liable for any indirect contractual or consequential losses or damages. 9、 如经证明合同关系方所遭受的损失或损害是由于本社或本社雇员、代理人或本社其他代表方的疏忽行为造成的,
本社将承担责任,并将按照入级规范、入级规则的规定支付赔偿。但如该损失或损害系由如下行为所造成本社将不承担任何责任:
(1)本社雇员超越其受雇权限的行为;
(2)本社的代理人或其他代表方超越本社对其书面授权范围的行为。
This Society will be liable for the loss or damage due to negligence act provided attribute to this Society or its employees, agents or other parties acting on behalf of this Society. And in no case shall the amount of this liability exceed the limitation value specified in the relevant rules and regulations by CCS. This Society’s liability for the loss or damage is specially excluded when such loss or damage arises out of an act: (1) by an employee of this Society acting outside the terms or scope of his/her employment; or (2)by any agent or other party acting on behalf of this Society, when such act exceeds the authority granted in writing by this Society to such agent or party.
10、 本申请书适用中华人民共和国法律。除与本社另有约定外,凡因本社入级服务有关的任何争议,均应提交中国
海事仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 The laws of the People’s Republic of China shall apply to the application. Unless otherwise agreed with CCS, any dispute of whatsoever nature in respect to the classification service provided by CCS shall be referred to China Maritime Arbitration Commission and arbitrated in accordance with its arbitration rules effective at the time of request for arbitration. The arbitration award shall be final and binding upon both interested parties.
机电设备概况表DESCRIPTION OF MACHINERY AND EQUIPMENTS
(该内容为本社参考资料,请大力协助This form is for information only and without prejudice. Your Cooperation in completing it would be appreciated)(共2页total pages 2)