中介语理论及其对外语教学的启示
第 6 卷第 4期2006年12月
温州职业技术学院学报
Journa l of Wenzhou Vocational & Technical College
V ol.6 No.4Dec.2006
中介语理论及其对外语教学的启示
张妍
(温州职业技术学院人文系, 浙江温州325035 )
[摘 要] 中介语是出现在二语习得过程中的介于母语和目的语之间的语言系统,具有系统性、可渗透性和僵化性等特点。对中介语的研究,有助于探寻第二语言习得的规律,为外语课堂提供教学材料的选择,并给外语教学以方法论上的启示。
[关键词] 中介语;目的语;外语教学[中图分类号] H319.3
[文献标识码] A
[文章编号] 1671-4326(2006)04-0097-03
Interlanguage Theory and its Inspiration to Foreign
Language Teaching
ZNANG Yan
(Humanities Department, Wenzhou Vocational & Technical College, Wenzhou, 325035, China)Abstract: Interlanguage is a language that is between the native language and the target language, appearing
in the process of second language acquisition. It has the characteristics of being systematic, permeable and fossil.The study of interlanguage will benefit the study of the rules of second language acquisition, provide foreignlanguage teaching materials and at the same time inspire the foreign language teaching methodologically.
Key words: Interlanguage; Target language; Foreign language teaching
中介语是近年来外语学习理论中出现的一个新概念,它的出现,标志着人们对于第二语言学习中的错误由过去的对比分析发展到了错误分析的阶段。中国外语教育研究中心“十五”计划也明确指出,“我们将特别关注学习者中介语的研究,收集学习者的中介语
[1]
(包括口语和笔语),建立中国学习者中介语语料库。”由此可见,中介语理论及其特点的研究对外语教学实践有着重要的作用。
language learner’s system, a system that has astructurally intermediate status between the na-
[2](P89-90)
tive and target language.”该定义表明,
中介语是一个语言系统,既具有母语的特征,又包含目的语的特征,是处于中间状态的语言系统。它随着学习者学习的发展逐渐向目的语的正确形式靠拢。也就是说,外语学习者所使用的语言是一种过渡性语言,所包含的语法规则只能存在于由第二语言学习的语境所产生的语言系统中。这个语言系统,是建立在可观察的语言输出的基础上的,对学习者的语音、词汇、语法和文化等方面都有不同的影响。中介语的影响不是静态的,是不停地随着学习者的语言学习进度而推进的。因此,它是一个动态的发展过程[3]。中介语理论为语言习得的研究提供了理论依据,对于基础英语教育和基础英语教材设计,甚至对于英语教学大纲的设计都产生了很大的影响。
一、中介语理论及特点
中介语理论是在认知心理学的理论基础上发展起来的语言学理论,它从第二语言习得者的心理出发,并结合语言环境,是目前大学外语教学中进行解释和分析大学生英语学习过程中语言及语用偏误的理论基础。1972年,Selinker发表了Interlanguage一文,从而奠定了中介语理论在第二语言习得研究中的地位。他认为,中介语是“The separateness of a second
[收稿日期]2006-06-18
,女,浙江温州人,温州职业技术学院人文系助教.[作者简介]张妍(1980—)
98温州职业技术学院学报2006年12月
中介语的特点主要归纳为以下三个方面:(1)系统性(systematic ness)。中介语是一个相对独立的语言系统,具备一套独特的语言语法和词汇的规则体系。学习者正是基于这套规则体系运用目的语从事各种交际活动。Ellis认为,尽管中介语是变化的,但学习者的第二语言运用是有规则的,可预测的。第二语言学习者与本族语者运用其母语一样都在运用自己已知的规则系统来进行交际[4]。
(2)渗透性(permeability )。中介语是一个开放的系统,即每一个阶段学习者所获得的语言经验不是固定的,而是可以修正和增加的。也就是说,中介语可以受到第二语言学习者的母语和目的语的规则形式的渗透,这是中介语所特有的属性,也是造成中介语区别于母语和目的语的根本原因。
(3)僵化性(Fossilization)。僵化性主要表现为石化现象,是第二语言习得过程中的独特现象。外语学习者在习得一定数量的第二语言句型后,就不像学习的最初阶段那样稳步提高,而是处在停滞不前的徘徊状态。Selinker也指出,石化现象多出现在大多数的语言学习者中。许多第二外语学习者(多达95%)不能完全达到目的语的能力[2](P93-95)。也就是说,学习者很难达到目的语这个理想的终点。当学习者的中介语至少包含某些与目的语系统有别的规则时,他们就会停滞不前,出现僵化现象。
表1学生如何看待英语学习中的错误纠正方式错误纠正方式
学生自己检查学生互相检查
教师课堂上当面向学生指出错误教师课后当面向学生指出错误教师书面评语+学生课上自检(教师在一些错误下划线,要求学生自己改正,不懂处可提问)
(人)3453622
占总数的百分比
(%)
4.285.717.1451.4331.42
从表1可以看出,5.71%的学生认为通过同学之间的互相检查去改正错误是一种有益的交流,但对同学所改的错误表示怀疑,所以,选择的人数不多。7.14%的同学选择教师课堂上当面向学生指出错误的方式,而51.43%的学生认为教师课后再当面向学生指出错误的方式更受欢迎。这说明,大部分学生对在课堂上当面指出错误有一些顾虑,他们更希望老师能提供暗示进行诱导,课堂讲评,课后再当面指出错误的纠正方式。31.42%的学生选择教师书面评语+学生课上自检的方式,这说明,间接的改正方式较容易被学生接受,所以,教师不能忽略学生的潜能。中介语理论认为,在任何一个第二语言习得发展阶段,构成学习者第二语言知识的规则不是稳固的而是不断变化的,学习者会不断修正其中介语的内部系统,逐步接近目的语。在这一过程中,学习者不断地、有意识地从各个不同的角度,通过实际的语言运用,将自己对于第二语言的种种假设进行检验和证实[5]。
二是由于中介语的反复性和顽固性,所以,我们不要认为纠错会一劳永逸,也不能因为学习者在某些语言上一错再错而丧失信心,而应当看到其发展的一面。
三是在外语教学中,教师应对中介语有一个全面、正确的认识,要认识到中介语是外语学习过程中的必然现象,绝大多数错误会随着学习者语言水平的提高而消失。教师应根据学生出错的原因和类型,采取有效的方法对错误进行纠正,促进学习者在外语的运用中逐步走向完善,从而提高学习者的学习效果。
(2)提供适合学生认知能力的学习内容和教学方法。学生的认知能力、思维和记忆能力对中介语的形成和变异也是非常重要的。中介语的发展是一个动态的过程,所以,对不同阶段的学习者,教学要求也应随之调整。如对初学者应强调准确性,对高级学习者则应强调流利性。教学内容应有趣味性,练习要多样化,教学方法要有启发性,从而充分发挥学生的逻辑思维能力,促进中介语的发展和外语水平的提高。
二、中介语对外语教学的启示
中介语是一种受规律支配的、系统的语言系统,中介语能够通过教学而产生系统的变化,从而更加接近目的语。因此,中介语理论对于外语教学具有十分重要的实际意义。
1、教师对学生外语运用能力的要求要适当
在以往的外语教学中,教师从一开始就以目的语的标准要求学生,希望学生在语音、语法、词汇等方面都与目的语一致。根据中介语理论,学生的外语是介于其母语与目的语之间的一种语言系统,其发展、变化有自身的规律。教师应根据这些规律正确看待学生的语言运用能力,有针对性地帮助学生。
(1)正确对待学习者的错误。一是错误是学习者学习中不可避免的现象,如何对待学习中出现的错误一直是一个有争议的话题。一种观点认为,教师不应纠正学习者的错误,以免使学习者产生心理压力,从而妨碍学习者外语能力的发展;另一种观点认为,学习者的错误要严肃对待,逢错必纠。那么,教师该如何修正学生的错误,怎样做才易于被学生接受呢?为此,笔者以温州职业技术学院非英语专业的70名大二学生为对象,进行了有关“学生如何看待英语学习中的错误纠正方式”的问卷调查(见表1)。
2、防止中介语出现僵化现象
Selinker认为,语言转换和交际策略会导致中介
第 6 卷第 4期
张 妍:中介语理论及其对外语教学的启示
99
语能力僵化。当第二语言学习者的中介语中含有一些与目的语不同的规则时,当他们足以能用第二语言进行交际时,就会使学习停滞不前,僵化的结构就会重新出现[2](P96-97)。因此,在外语教学中应注意以下两个方面的问题:
(1)充分利用学生的情感因素。学习者的兴趣一般在学习的初期是最为强烈的,在经过相当长的一段时间之后,往往会减弱。因此,我们一定要充分利用学习者在外语学习初期的这一心理因素,把握好初期教育。在学习初期,学习者常常处于饥渴状态,而教师往往采用迂回策略,力图用大量低层次的句型重复操练加强记忆,学生容易厌倦或产生“训练与实际需要无关”的想法。如果学习者的中介语过早停止发展,某些语言习惯固定下来,就会产生一种僵化形式,对外语学习非常不利。教师应针对学生的接受能力,及时地调整、灵活地使用手中的教材,促进并保持学生的兴趣和动力,避免低层次重复。
当目的语学习者达到一定的语言熟练水平时,在保证其与目的语正常接触的同时,应适当地提高目的语输入的质量,这样有助于增强学习任务的挑战性,防止或避免学习者借助一定的交际技巧或策略反复使用他以前所学的表达方式和语法结构,并最大范围地
提高了学生英语学习的兴趣和动力[6]。
(2)传授英语文化背景知识。学习者对目的语的认识态度及对目的语国家社会人文的了解和喜爱,对产生语言的僵化现象有很强的遏制作用。任何语言都和该民族的文化有着深厚的渊源关系,只有通过比较文化背景差异,第二语言学习者才能真正了解不同文化间的语言差异,并纠正因文化差异而产生的中介语。因此,一方面,教师应鼓励学习者多收听英语广播,多收看英语电视节目,多阅读英文原著,多与外教交流等方式,提高他们的英语文化修养和目的语输入的质量;另一方面,教师也可使用多媒体辅助手段,采用学生关心和感兴趣的材料,最优化地向学生输入一些英语国家的风土人情和文化背景知识,以缩短课堂与真实情景的距离。
总之,中介语的特点为外语教学提供了有益的启示,为我们预测学习者的错误倾向,分析学习者语言错误产生的内在联系与发展规律,提供了科学的理论依据。在外语教学中,教师应充分认识中介语与目的语的辨证关系,采取措施阻止、减缓石化现象的出现,并设计最佳的外语教学方案,从而使学习者的语言能力得到突破性的提高。
[参 考 文 献]
[1] 北京外国语大学中国外语教育研究中心.中国外语教育研究中心“十五”计划[J].外语教学与研究,2002,(3):225-227.[2] Selinker,Interlanguage And Teaching[J]. Applied Linguistics, 1972,10(3):89-97.[3] 邓昌勇.中介语与中国式英语[J].贵州民族学院学报,2004,(3):124-126.
[4] 徐晓莹.过渡语及其语言能力连续体研究对第二语言习得的意义与作用[J].鞍山科技大学学报,2005,(1):61-63.[5] 陈金荣.中介语研究对外语教学的启示[J]. 云梦学刊,2005, 26(1):127-129.[6] 宋玮.中介语特点对外语教学的启示[J]. 当代教育学,2005,(2):63-64.
[责任编辑:赵 凌]