源自圣经的成语和习语
源自《圣经》的英语成语及习语
1. A doubting Thomas(成语) 指没有亲眼看见真凭实据,绝不肯相信传闻的人。
2. cherub: 常指天真无邪、相貌可爱的胖孩子。
3. a seraphic smile: 婴儿的、或如孩童一般天真无邪的笑容
4. Eden: 泛指极乐之地或者人间天堂
5. bone of the bone and flesh of the flesh(成语): 关系密切,有如骨肉相连
6. forbidden fruit: 泛指因被禁止而越发想得到的东西
7. forbidden fruit is sweeter(成语):禁果分外甜
8. fig leaves(成语): 遮羞布
9. the Fall of Man:人类善根的丧失
10. the old Adam(成语): 指人类本性中的邪恶、自私、不思悔改的一面
11. don ’t know sb from Adam(成语): 与某人素昧平生
12. since Adam was a boy(成语) :很久很久以前
13. when Adam delved and Eve span, who was then the gentleman?(成语) :被援引反对贵族特权或者讥讽炫耀自己出身高贵的人
14. Adam ’s apple(成语) :男人的喉结
15. the curse of Cain:指命中注定四处流浪,无家可归。
16. raise Cain(成语) :大吵大闹,大发雷霆
17. Am I my brother’s keeper?(成语) :别人的事我不负责
18. ark(方舟) :指任何避难之所
19. Babel (巴别塔): ①凡不切实际或过分庞大、无法完成的计划
②凡众声喧哗、语言混杂的场面或场所
20. in Abraham’s bosom(成语):与死去的祖先一同长眠
21. sell one’s birthright for a mess of pottage(成语) :为了眼前的蝇头小利而牺牲长远利益 a mess of pottage: 指眼前小利,即以巨大代价换取的物质享受
22. a coat of many colours(成语) :指受宠而得到的特殊待遇
23. corn in Egypt(成语) :丰饶、充裕
24. Benjamin ’s mess(成语) :最大的份儿,最厚的赠礼
25. Moses: 泛指出色的领袖或立法者
26. land flowing with milk and honey:泛指任何富饶的福地
27. the promised land: 指任何人们渴望抵达的乐土
28. make bricks without straw(成语) :无米之炊
29. fleshpots/ the fleshpots of Egypt: 肉体的享乐、口腹之乐、或提供肉体享乐的地方
30. manna: 意外的神助或及时雨
31. eye for eye, tooth for tooth(成语) :以其人之道还治其人之身
32. golden calf: 被当做神来崇拜的金钱,贪婪的物欲
33. Samson: 泛指任何体魄健壮、肌肉发达的大力士
34. Delilah: 泛指靠色相诱人上钩,然后将人出卖的坏女人
35. David and Jonathan(成语) :莫逆之交或刎颈之交
36. Uriah: 因妻子貌美而遭杀身之祸的人;自传死令者
37. Absalom: 转喻逆子
38. Absalom ’s hair(成语) :招来杀身之祸的饰物
39. Solomon: 指任何聪明人或善于断案的人
40. as wise as Solomon(成语):异常聪明,特别指有良好的判断力,而不仅仅是知 识丰富
41. a judgment of Solomon(成语) :运用巧妙的,非传统的方法断案,使罪行得以揭露
42. feet of clay(成语) :比喻大人物或貌似伟大和牢固的东西所具有的致命弱点
43. handwriting on the wall(成语) :不祥之兆、厄运临头的预兆
44. the patience of Job:无限的忍耐力
45. enough to try the patience of Job: 灾难之大、痛苦之烈乃至约伯都难以忍受
46. Job ’s wife(成语) :目光短浅、冥顽不灵的妇女
47. a Job ’s comforter: 指处于善意来安慰他人或提出劝告,却给他人徒增烦恼的人
48. by the skin of one’s teeth(成语) :侥幸逃脱、侥幸成功
49. Stolen waters are sweet(成语) :偷来的水师甜的
50. spare the rod and spoil the child(成语) : 省了棍子,误了孩子
51. All is vanity(成语) :万事皆空
52. There is nothing new under the sun(成语) : 天下一切循环往复,了无新意
53. A living dog is better than a dead lion(成语) :好死不如赖活着;留得青山在,不怕没柴烧
54. the golden bowl is broken: 生命终结、幻想破裂
55. Jonah: 丧门星;给周围的人带来厄运的人
56. Jonah ’s trip(成语) :不幸的航程、流产的计划
57. Jonah ’s gourd(葫芦)/Jonah’s castor plant(蓖麻) (成语):比喻朝生暮死之物或昙花一现之物
58. salt of the earth (成语) :社会中坚、人群中的优秀分子
59. hide one’s light under a bushel(斗) (成语):有出众的才华但藏而不露
60. Pharisee: 假善人、伪君子、自以为有道德的人
61. turn the other cheek(成语) :宽大为怀,以德报怨
62. beam in one’s eye(成语) : 自身的重大缺点
63. cast pearls before swine(成语) :明珠暗投、对牛弹琴、或把珍贵的东西送给不识货者
64. It is much harder for a rich person to enter the Kingdom of God than for a camel to go through the eye of a needle.(谚语) 有钱人要成为天国的子民,比骆驼穿过针眼还要困难
65. a camel goes through the eye of a needle: 绝对不可能之事
66. good Samaritan(成语) :乐善好施者,给遭难者无私救助的人
67. Judas: 叛徒、出卖朋友的人
68. for thirty pieces of silver(成语) :见利忘义、为了钱可以出卖他人
69. cast the first stone(成语) :带头批判、带头整人
70. cast not the first stone(成语) :一种劝告,意思是在自己并不那么清白的情况下,率先指责他人决非明智之举
71. render to Caesar the things that are Caesar’s (成语) :凡事各有所归
72. Judas ’ kiss(成语) :口蜜腹剑或者伪善的行为
73. wash one’s hands of (成语) :拒绝对某事负责
74. crow of thorns(成语) :苦难与屈辱
75. bear one’s cross(成语) :忍受苦难
76. Golgotha: 泛指受难与牺牲之地
77. Daniel: 秉公执法、善于断案者的代名词