汉语相对程度副词具体用法辨析.kdh
语言文字
汉语相对程度副词具体用法辨析
张
颖
(河北大学国际交流与教育学院河北·保定070001)
中图分类号:H136
文献标识码:A
摘要相对程度副词是通过对客观同性质事物进行比较来表示不同的量的程度,都能进入不同形式的比较句式,与形容词或心理动词组合后要有比较对象语义才完整。每一个相对程度副词,在和其他词语进行组合的时候都各具特点。本文总结了四个级别相对程度副词的具体用法,希望能够对对外汉语教学和留学生学习相对程度副词有一定的帮助。
关键词相对程度副词量级具体用法辨析根据是否有比较对象,我们将现代汉语程度副词分为相对程度副词和绝对程度副词。相对程度副词通过对客观同性质事物进行比较来表示不同的量的程度,都能进入不同形式的比较句式,与形容词或心理动词组合后要有比较对象语义才完整。朱德熙先生所指出的:“不同的程度副词除了语义上的程度有差别外,语法功能也
不完全一样。”①
每一个相对程度副词,在和其他词语进行组合的时候都各具特点。相对程度副词在表示的程度上存在量级的差别,这种差别有一定从高量级到低量级的系统性,我们根据由高到低的量级,把相对程度副词分为极量级、高量级、中量级、低量级这四个级别。下面我们总结了相对程度副词四个级别的具体用法。
1极量级相对程度副词
极量级的相对程度副词包括“最最、最、最为”,这三个词在具体用法上是稍有差别的。“最最”表示程度的量最高,一般用于口语,表示强调。它所修饰的形容词后面必须带“的”,例如“最最美丽的
花朵”
。否定式一般少用,例如“这是最最不好的办法了”。“最为”多用于书面语,后面与之搭配的形容词或者动词要求是双音节的,例如
“最为重要”。而“最”用法较多,口语和书面语都可以使用。在修饰形容词作定语时,对后面与之组合的词在音节上没有特别要求一
般后面带
“的”,否定式少用,例如“最高的山峰”,不带“的”直接修饰名词,结合紧凑,像一个复合词,形容词限于单音节,没有否定式,例如“最快速度”。“最”修饰形容词作谓语或补语时,有否定式,但否
定式中后面与之搭配的词一般是褒义。例如
“最简单/这儿最不干净”“。最+形容词”修饰带时间、数量的动词短语式,表示最大限度,例如“最便宜也得十块钱”。“最”可修饰方位词或个别处所名词,例如
“最上边/最西头儿/最中间(=正中间)”。2高量级相对程度副词
高量级的相对程度副词中,“更”表示加深的程度,一般朝同一
方面比较,含有原来就有一定程度的意思,有时与“反而”连用,用在表示递进关系的小句中,有时与“还”搭配,用在表示对立关系的小句中,在句子里,比较对象可以出现也可以不出现,也可用于多项比
较,例如
“骑自行车更方便/骑自行车比坐公车更方便”。“更”还表示特别突出,相当于“尤其”,常出现在表示递进关系的小句中,与不但、不仅”等搭配,例如“我不光要听他怎么说,更要看他怎么做”。“更”有时表示继续、重复,修饰动词短语,相当于“又、再”,有书面语色彩,例如“明年我们的工作要更上一层楼”。“更加”表示加深的程度,用于比较,语气稍重一些,常修饰双音节形容词或动词,多
用于书面语,显得更庄重,例如
“更加富裕/更加担心”。“更其”有文言色彩,只用于书面语,例如“笔锋更其锐利”。“更为”意义和用法同
“更加”,语气更重一些,有强调的意味,书面语色彩也比“更加”更浓一些,例如“生活更为美好”。“越”表示程度因某一情况或时间的推移而加深,可连用“越是)…越发…”的意义和用法基本同“越…越…”,限用于中间有停
文章编号:1672-7894(2009)24-253-02
顿的两个小句子,例如“越(是)兴奋,就越发说不出话来/﹡风越刮
越发大”
。“越发”表示程度进一步加深,比较对象可以省略或隐含,只能用于双项比较,不出现语多项比较的句式重,“越发”表示的程度总与时间有关,只用于历时的比较,而不用于共时的比较,适宜表示同一事物程度的逐步变化,例如“他的精力比过去越发充沛了”。
“越发、
更加”在使用时存在一些差异。用“越发”的地方都可换用“更加”,而用来表示两种事物比较的“更加”不可换用“越发”,例如“我的身体比他的身体更加结实/﹡我的身体比他的身体越发结实”。
“愈”意义和用法同“越”,常用于书面语,例如“愈演愈烈”。“愈加”
表示程度的进一步加深,越发,口气较重,多用于书面语,要求比较的参照物必须具有一定的同质度,常修饰双音节形容词或动词短语,“愈加”单用时,特别适宜于表现同一事物因时间的延伸而引起的程度上的进一步变化,只用于两项的比较,例如“条件这么优越,
愈加值得珍惜/愈加不想去了”
。“愈…愈(加)…”和“越…越…”的用法基本相同,多用于书面语,例如“愈是聪明,愈加要勤奋”。“愈
益”
意义和用法与“愈加”相同,例如“夺得冠军后,队员的士气愈益旺盛了”。“愈为”意义和用法与“愈加”相同,不休时单音节动词或形容词,多用于书面语,例如“收到来信,心情愈为难以平静”。“愈发”多用于书面语,例如“他的病情愈发严重”。
“益”
表示程度更深一层,更加,修饰单音节形容词或动词,带文言色彩,不用于否定式,例如
“日益强盛/精益求精”。“益发”表示在前后的比较中程度更深一层,适宜于表现同一事物的进一步变化,不出现在不同对象相比较的句式中,用于“比”字句时,句尾须加“了”,例如“我益发喜欢这项工作/﹡跟别的同学相比,她益发苗条了”。
“格外”
可以修饰带“得、不”的动结式或动趋式动词,例如“格外过意不去”。用表示程度深的“还……”时,不能用“更”等替换的,例如
“二勇比他哥哥还高”。3中量级相对程度副词
中量级中的“较”多修饰单音节形容词,只用于书面语,例如“这
几天参观的人较多”
。“比较”不能用于否定式,例如我们不说“从这里走较不近/我较不爱看电影”
。“比较”在修饰动词时,可以在动词前面加助动词,例如“他比较能动脑筋/我比较爱唱歌”。“较为”用于书面语,多修饰双音节的形容词,例如“他的看法较为全面”,不修饰单音节形容词,例如“﹡他的意见较为好”。“较比”是北京方言口语,既可以修饰单音节形容词,也可以修饰双音节的形容词,例如“这个法子较比好/这个办法较比稳妥”。表示程度浅的“还……”,表示程度上勉强过得去,一般时往好的方面说,例如“屋子不大,收
拾得倒还干净”
。“较为”表示具有一定程度,多用于前后同类事物相比较,用于书面语,可以修饰双音节形容词,不能修饰单音节形容词,例如“他的看法较为全面/﹡他的意见较为好”。
4低量级相对程度副词
低量级的“稍”类、“略”类、“些微”和“多少”虽然都是表示程度
浅的相对程度副词,而且都能用于比较和“比”字句,但所强调的方
面有所不同。
“多少”强调某个事物肯定具有某种性质,而且达到一定程度,一定数量,虽然数量不高,数量不动。“些微”表示程度轻,常与“有点儿、有些”连用,修饰形容词以及表示感觉或心理活动的动词,句子多半含消极意味,例如“心里些微有点不高兴”。
“略”表示程度轻微,主要修饰单音节形容词或动词,谓词后常带
“点、些”等词,带文言色彩,多用于书面语;也可表示时间短暂或数量不多,主要修饰动词短语,不用于比较,例如“比较起来,(下转第257这儿的
页)
253
“(
Thebookisnothinglike/nearasdifficultasIexpected.这本书远没有我想象的那么难懂。
2.3not/withoutsomuch…as
该结构表面看来和as…as的否定式极为相似,实际上是风马牛不相及,而和more…than或less...than意义相同,应译成”与其说……不如说……”或”不是……而是……”,如:
Manislimitednotsomuchbyhistoolsasbyhisvision.与其说人是受工具的限制,倒不如说是受到视野的限制.Hissuccessisnotsomuchasbytalentasbyenergy.他的成功是由于精力而不是才能。
掌握这种结构需要注意not/withoutsomuchAasB相当于less
或moreBthanA,notAbutratherB。如:AthanB,
Yourexplanationdoesnotsomuchenlightenusasconfuseus.你的解释没有起到启发作用,反而把我们弄糊涂了。
语言文字
ough解,表示超过某一标准或程度的意思,因此常被认为是潜在的
比较级。这一结构虽然是肯定的形式,但意义是否定的。这一结构常译为“如此……以至于不……”“太……而不能……”、等。例如:
Theboyistooyoungtogotoschool.这男孩年龄太小,不能上学。但当too后面接anxious,eager,ready,pleased,apt,willing或in-clined等一类形容词或too前面有用于加强语气的only,all,but等词时“too…to…”结构表肯定意义。例如:
Iamtooanxioustoknowthetestresult.我太想知道考试结果了!Youknowbuttoowelltoholdyourtongue.你深知保持沉默的妙处。3.3比较级+than+不定式
这种结构虽然形式是肯定的,但也具有否定的含义,意为“不至于”例如:
Sheknowsbetterthantogoaloneonsuchanight.在这样的夜晚,她不至于连不宜单独外出也不知道。
Iamwiserthantobelievethat.我不至于蠢到竟然相信这件事。总之,英语中的特殊比较结构在理解上和运用上都是非常灵活复杂的,如果不够重视就会常常出错。相同语法结构的比较级可能意义是不同的,翻译时只有联系上下文,分析其语境,才能真正搞清
流畅。句子的正确含义,使译文准确、参考文献
[1]袁昌明.英语比较结构[M].对外贸易教育出版社,1988.
[2]章振邦.新编英语语法教程[M].上海:上海外语教育出版社,2000.[3]宋天锡.英汉互译实用教程:第二版[M].国防工业出版社,2003.[4]靳梅林.英汉翻译概要[M].南开大学出版社,1995.[5]汪涛.实用英汉互译技巧[M].武汉大学出版社,2001.
3形式肯定的特殊比较结构译为汉语的否定句
3.1morethan+含有can/could等情态动词的从句
在morethan+从句这一结构中,从句中常含有can/could等情态动词,并表示隐性否定。这种寓否定意义于肯定形式的说法是一种曲折委婉的表达方式,在理解和翻译时应予以重视。这一结构常可译为“完全不能……”“,使……难以……”“……无法”等。例如:
Herinsolenceismorethanlcanstand.她的傲慢使我难以忍受。ThebeautyofHangzhouismorethanIcandescribe.杭州之美是我无法描述的。3.2too…to
副词too是英语中一个比较特殊的词,虽然它没有任何形态变化,即不能构成任何比较级形式,却含有比较意义,作morethanen(上接第253页)风景略好”。“略微”表示程度浅,修饰形容词时,后边常带“点、些”的等;修饰动词时,后边常带“一下”或重叠使用;表示时间短或数量少时,主要修饰动词短语,不用于比较句,例如“今天小王的精神比昨天略微好些(*略微好)/请略微等一下”。“略略、略为”意义和用法与“略微”相同,“略为”多用于书面语,例如“文章须略为润色一下
。才能发表”
“稍”类只单纯表示程度不高,数量不多。“稍”表示程度轻微,是通用词,主要修饰单音节形容词或动词,后面常带“点、些”等词,使得口气舒缓些,在书面语中后面可以不带“点、些”等表示微量的
“上、下、前、后、左、右”等几个有限的方位词,例如量词,也可以修饰
“相比之下,这件衣服稍长点/稍不留神,就会摔倒/请稍等/稍左”。“稍微”也可以写作“稍为”,在修饰动词时,动词常常重叠,或
“一”,或后面有“一点儿、一些、一下”。例如“这桌子可前面有副词
/稍为一放松就会落后”。“稍微”在修饰形容不可以稍微挪动挪动?
词时,一般在形容词后加“一点儿、一些”,例如“我的心情稍微平静了一些”。“稍微”的否定形式是在形容词或者动词前面加否定副词“不”,限于“留神、注意、小心”等,例如“稍微不注意,你就会上当受骗”。“稍微”还可以用于祈使句,例如“请稍微安静点”。“稍稍”意义和用法与“稍微”相近,表示的程度比“稍微”略浅,例如“和我比,他稍稍高一点”。
虽然“稍微”和“多少”都属于低量级的相对程度副词,但是在很多情况下,二者是不能替换的。例如:
(1)这个办法比那个多少好一点。(2)这个办法比那个稍微好一点。例(1)用“多少”,意思是无论怎么说,这个办法都比那个强;例(2)用“稍微”,意思是即使好,也比那个办法好不了多少。正因为这种区别,所以在下面的句子例二者是不能互换的:
)这个办法也不一定好,只比那个稍微好一点。(1
这个办法也不一定好,只比那个多少好一点。(2)这个办法怎么不好,我看这个办法比那个多少好一点。这个办法怎么不好,我看这个办法比那个稍微好一点。
责任编辑李叶亚
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
另外,在修饰动词性成分的时候,“稍微”和“多少”既能用于表
明已经发生的情况,也能用于尚未发生的情况,例如:
(1)刚才我稍微/多少吃了点饭。(2)我打算明天先稍微/多少写点作业。但是,当他们修饰形容词性成分时,“稍微”还是既能用于表明已经发生的情况,又能用于尚未发生的情况,而“多少”则只能用于说明已经发生的情况,不能用于说明尚未发生的情况。例如:
(1)这杯咖啡稍微甜了点。这杯咖啡多少甜了点。(2)再稍微甜点吧。再多少甜点吧。例(1)的句子是表示已经存在的状况,用“稍微”和“多少”都可以,而例⑵的意思是将要出现的状况,只能用“稍微”,而不用“多少”。
综上,我们总结出相对程度副词四个量级中不同的词在用法上的不同,希望能够对对外汉语教学和留学生学习相对程度副词有一定的帮助。
★河北大学人文社会科学研究项目,编号:xsk0701010注释
①朱德熙.语法讲义[M].北京:商务印书馆,1982.
参考文献
张亚军.副词与限定描状功能[M].合肥:安徽教育出版社,2002(12):126~127.马真.现代汉语虚词方法论[M].北京:商务印书馆,2004.
金立鑫.对外汉语教学虚词辨析[M].北京:北京大学出版社,2005.
王永德.外国留学生习得汉语句子比较研究[M].安徽大学出版社,2004.葛本仪.汉语词汇学[M].济南:山东大学出版社,2002.
黄锦章,刘炎.对外汉语教学中的理论和方法[M].北京:北京大学出版社,2004.
[7]齐沪扬.现代汉语虚词研究与对外汉语教学[M].上海:复旦大学出版社,
2005.
[8]鲁健骥.对外汉语教学思考集[M].北京:北京语言文化大学出版社,1999.[1][2][3][4][5][6]
责任编辑李叶亚
257