文言文翻译技(学生版)
文言文翻译技巧
一、考点解读
1、能力解读
B级—— 理解,高考要求全面准确理解句子的含义。
2、内容解读
• 翻译句子多在文言文阅读试题中考查。也有另外出一段文字要求考生翻译。 • 句子翻译为高考必考题,所选句子多含特殊句式和词类活用等。
古今异义词
实词 通假字
偏义复词
词类活用
虚词的意义和用法
文言句式 (判断句、被动句、宾语前置、省略句)
句子的语气:陈述语气、疑问语气、感叹语气
二、文言文翻译的三原则——“信”、“达”、“雅”
“信”是文言文翻译的最基本的要求。“信”就是准确,不歪曲文意,不遗漏文字,不随意增减意思。
“达”是把文言文翻译成现代汉语的重要要求。“达”就是通顺。符合现代汉语的语法习惯,没有语病。
“雅”是文言文翻译的较高要求。“雅”即有文采,译文要能表现出文体的特征,作者的风格。
三、文言文翻译的二标准:
⒈直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。
⒉意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。
四、方法点拨:
⒈直译即严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句特点,力求表达方法一致。 如: 清荣峻茂,良多趣味。(《三峡》)
译:
⒉意译即按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句。
如:腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。 《滕王阁序》 译:
五、文言文翻译的五步骤
审:结合上下文通读,把握大意,揣摩出题者意图。
切:将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。
留:人名、地名、官名、年号、庙号、特殊称谓等
删:无实在意义的虚词
对译: 换:有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变化 ,翻译时,这些 词语必须用现代汉语进行替换,不能拿古义视为今义
调:对于特殊句式,将语序重新调整
补:就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。 连:按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。
抄:按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。
(一)第一步 审:结合材料通读句子,把握大意,审文言现象。
例1:其李将军之谓也。
其: 之谓: 也:
译文:
练习一
1. 舆薪 之 不见, 为 不用 明 焉。(《齐桓晋文之事》)
译文:
2. 所以 遣将守关者,备他盗之 出入 与 非常 也 。 (《鸿门宴》)
译文:
(二)第二步 切:将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。
例:寻/从/破/元兵/于/滁州涧,从/取/和州,子兴/授/达镇抚。
译文:
练习二
1.狼 度 简子 之 去远 。(《中山狼传》)
译文:
2.既 加 之 以刑,犹 以盗 目之,是 绝其 自新 之路 也。
译文:
(三)第三步 对译
1)留 : 原文中表示国名、年号(干支纪年、纪月) 、地名、人名、物名、官职名等之类的词语应当注意保留下来,不必翻译。
例1 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)
译文:
例2 元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。(《梦溪笔谈》)
译文:
练习三
1.季布名所以益闻者,曹丘扬之 也。《史记·季布栾布列传》
译文:
2.景帝以固为廉直,拜为清河王太傅。
译文:
2) 删 : 文言文中常存在一些这样的虚词,
它们在句中无实际的翻译意义,仅仅起到
语法作用,尽管它们在原句中是必不可少的,但在译句时,却无法用对应的现代汉语进行翻译,可剔除不译。
删除的内容包括:句首发语词、主谓间取消句子独立性的助词、句中表停顿的语气助词、倒装句式的标志词、衬音助词、表敬副词、偏义复词的衬托成分
例1.师道之不传也久矣。
译文:
例2.盖当时视他驿为壮。(2005年浙江卷)
译文:
练习四
1.夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣,臣恐天下有识闻之有以窥陛下也。 译文
2.应侯之用于秦也,孰与文信侯专?
译文:
3) 换 : 有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变化:有的词义扩大了(如“江”,古特指长江,今泛指一般的江河),有的词义缩小了(如“臭”,古泛指一般的气味,今特指臭气),有的词义发生了转移(如“牺牲”“,古指祭祀用的牲口,今已无此义)……甚或有些词语已经不再使用。因此,翻译时,这些词语必须用现代汉语进行替换。
单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,古今同形异义词换成今义,通假字换成本字等
例1 视事三年,上书乞骸骨。
视事: 乞骸骨:
译文:工作了三年,上书请求辞职。
例2 具言沛公不敢倍项王 。
具:详细地 倍:同“背” 背叛
译文:详细述说沛公不敢背叛项王 。
练习六
1.自县为近畿大郡,近代未之有也。
译文:
2.竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。
译文:
4) 补 : 就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。在文言文中,省略句不少,主要是省略主语、宾语、谓语、介词,翻译时应把省略成分补充进去。 例 :明日,子路行,以告。(《荷蓧丈人》)
译文:第二天,子路(告别丈人)上路,(赶上夫子),把(遇见丈人的事)告诉(夫子)。 练习七
1.危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣。
译文:
2.以其衣易一刀十饼,携以入山。
译文:
(四)第四步:连 按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。 例 :民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?
译文:
(五)第五步:抄(誊) 按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。
在誊写的过程中要做到“三清”、“三不”。
“三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;
“三不”就是不写潦草字,不写繁体字或不规范的简化字,不写错别字。
六、小结
• 文言文翻译口诀
熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。
字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。
国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。
调整词序,删去无义;修辞用典,辅助意译。
推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。
带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。