从[雾都孤儿]解读狄更斯的浪漫主义文学情怀
考试周刊2007年第38期
从《雾都孤儿》解读狄更斯的浪漫主义文学情怀
谭宗燕
(武汉科技大学中南分校,武汉湖北430223)
摘要:查尔斯・狄更斯一直被公认为英国十九世纪最伟
自己缔造一个世界的真正意图。事实上.作家运用的创作方法多种多样,因人而异,这和作家的特殊气质和性格特点密切相关。狄更斯的创作,想象力极为丰富,充满诗的激情.他着意渲染自己的道德理想.处处突破自然的忠实临摹.借用一句歌德的话:它比自然高了一层。这和萨克雷、特洛罗普等坚持的客观、冷静、严格写实的方法有显著的区别。而在《雾都孤儿》里他处处向世人表露了他早期的乐观主义文风。
二、《雾都孤JL)中透露的乐观浪漫主义色彩(一)个性化的语言
个性化的语言是狄更斯在人物塑造上运用得十分出色的一种手段。书中的流氓、盗贼、妓女的语言都切合其身份.甚至还用了行业的黑话。然而,狄更斯决不作自然主义的再现,而是进行加工、提炼和选择,避免使用污秽、下流的话语。主人公奥立弗语言规范、谈吐文雅,他甚至不知偷窃为何物。他是在济贫院长大的孤儿,从未受到良好的教育,所接触的都是罪恶累累、堕落不堪之辈,他怎么会讲这么好的英文呢?这用“人是一切社会关系总和”的历史唯物主义观点是无法解释的。可见.狄更斯着力表现的是自己的道德理想,而不是追求完全的逼真。
(二)色彩对比
作者在围绕主人公奥立弗生活场景的描写中色彩对比非宝二年,此时李白虽已身入翰林。但唐玄宗却无意重用他。再加上杨贵妃、高力士等屡进谗言,诗人初到长安怀抱的希望已破灭。“风吹芳兰折,日没鸟雀喧”。暗指贤能之士遭到摧残,奸
大的批判现实主义作家.很少有人去认真解读他作品中的浪
漫主义成分。本文试图通过狄更斯在《雾都孤儿》所使用的个性化的语言、色彩对比、故事情节的安排以及其丰富的想象力四个方面来窥探早期狄更斯的乐观浪漫主义情怀。
乐观心理关键词:个性化浪漫情怀巧合
一、对《雾都孤儿》传统意义上的解读
《雾都孤儿》是狄更斯的第二部著名长篇小说。这位年仅二十五岁的小说家以自己儿时的经历勇敢地直面人生。真实地表现当时伦敦贫民窟的悲惨生活。他抱着一个崇高的道德意图:抗议社会的不公,并唤起社会舆论,推行改革.使处于水深火热中的贫民得到救助。正因为如此.狄更斯被定为“英国文学上批判现实主义的创始人和最伟大的代表”。也因为小说对当时英国社会的种种黑暗和下层人民生活的疾苦的描写和对资本主义的虎狼本质的揭露,人们将《雾都孤儿》定义为反映社会现实的现实主义小说。这当然是无可厚非的。
但任何事物不能只看其片面或将其绝对化,文学艺术亦如此,不能将作者的客观文字任意地主观化,将其“现实主义”的外延无限扩大,而忽视作者自身经历和想用文字或故事为“太自被放以后,回首蓬莱宫殿,有若梦游,故托天姥以寄意。”这几句评点可谓深得本诗之精髓。这里“回首蓬莱宫殿”当指
想象力
李白被唐玄宗征召进京,供奉翰林的一段经历.抒发被放逐出
京的愤慨。从李白所写的有关供奉翰林生活的诗篇中.我们发
佞小人却得志猖狂,揭露了官场的黑暗与险恶。《行路难》写于
天宝三载李白离开长安之时.“停杯投箸不能食.拔剑四顾心茫然”,形象地显示了诗人被逐出长安时的失意与苦闷。从以
现,诗人这段时期的心理历程大抵经历了“追求——迷恋——
惊惧——失意”这样的变化,这与《梦游天姥吟留别》一诗中诗
人在梦境中的心理变化具有相通之处。
有诗为证——
追求:仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。
《南陵别儿童人京》
我欲因之梦吴越。~夜飞度镜湖月。
《梦游天姥吟留别》
迷恋:承恩初人银台门.著书独在金銮殿。龙驹雕镫白玉
鞍,象床绮席黄金盘。(《赠从弟南平太守之遥》)
半壁见海日,空中闻天鸡。千岩万转路不定,迷花倚石忽已瞑。
惊惧:风吹芳兰折,日没鸟雀喧。
(《送裴十八图南归蒿山》)
熊咆龙吟殷岩泉.栗深林兮惊层巅。
(《梦游天姥吟留别》)
失意:停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
(《行路难》)
(《梦游天姥吟留别》)
上对照的诗句来看.诗人“供奉翰林”这段生活的心灵发展轨迹,与梦游天姥山的心态变化大抵合辙。诗人也正是借助于梦
游天姥山,形象而概括地展现了三年帝京生活的心理历程。
另外,对于神仙降l临场面的描写,诗人以绚丽多彩的笔墨加以铺陈,写得富丽堂皇,这样的排场声势与皇帝出巡何其相
似,这不正是宫廷生活的折射吗?作为一个道教信徒.而对日夜仰慕的“神仙”却“忽魂悸以魄动。恍惊起而长嗟”.这不合常理
的行为不正说明这里的“仙人”实际上是朝廷中的权贵吗?正是他们“谗惑英主心,恩疏佞臣计”(李白《答高山人》),诗人才被逐出长安。面对如此“仙人”,诗人怎能不心惊魄动,叹息不已?
诗人在“赐金还山”不久后写的另一首《梁甫吟》,也用了
类似的写法.现摘录数句,以作参照:“我欲攀龙见明主,雷公
砰訇震天鼓,帝旁投壶多玉女。三时大笑开电光,倏烁晦冥起风雨。阊圃九门不可通.以额扣关阍者怒。”这几句。诗人想象自己驾龙上天以求见“明主”.但凶恶的雷公却擂起天鼓恐吓他,那位“明主”也只顾与玉女做投壶的游戏。诗人以额叩关。又触怒了守门的阍者。此首诗无论在表现手法或意境上.与《梦游天姥吟留别》都有相似之处,都是借助于仙境和神话.展现了自己在现实生活中的遭遇,倾诉了自己的一腔愤懑。
以上分析说明,诗中梦境并非诗人所梦寐以求的“乐土”.而是暗指三年的帝京生活。权贵的倾轧、政治上的失败.在诗人的一生中只能算是一场噩梦。这样的理论如果能成立,前文所提出的几个问题便可得到合理的解答,全诗的的结构也便浑然一体,天农无缝,也即如刘熙载所称道的:“太白诗虽升天乘云,无所不之,然自不离本位。”(《艺概・诗概》)
(《梦游天姥吟留别》)
以上所引与《梦游天姥吟留别》相比较的诗句,虽非一时之作,却都表现了诗人对这一段帝京生活的心态。《南陵别儿童入京》写于天宝元年,诗人得到唐玄宗召他人京的诏书,兴奋异常.诗的最后两句“仰天大笑出门去.我辈岂是蓬蒿人”。极其形象地表现了诗人即将踏上仕途时的自负心理。《赠从弟南平太守之遥》写于乾元二年,其时李白五十九岁,但对“供奉翰林”的那段帝京生活仍念念不忘,所引四句反映了诗人当时所受到的恩宠及得意的情怀。《送裴十八图南归蒿山》写于天
万方数据
杨译《红楼梦》中王熙凤语言的翻译及其形象的再现
邓宏春
(景德镇陶瓷学院外语系,江西景德镇333403)
摘要:王熙凤是《红楼梦》中塑造得最丰满、最生动、最面之一(崔妍,2004)。由我国著名翻译家杨宪益及其夫人戴乃
富生活气息的人物,这完全得益于她个性化的语言。本文结合
迭翻译的《红楼梦》英译本ADreamofRedMansions(1978),堪《红楼梦》原著,援引教例王熙凤的语言,从机心、辣手、刚1:7三
称经典之作。本文拟援引数例,具体分析杨译本处理王熙凤个方面分析了她复杂的性格。同时。结合杨译本中王熙凤的语言性化语言的原则和方法及其对于人物形象的塑造所产生的效的相关翻译。采用纽马克翻译理论作出适当评价.认为杨译以果,以供借鉴。
“语义翻译”为主,兼顾“交际翻译”.成功地再现了王熙凤这一2.王熙凤个性化语言的翻译及其形象的再现
不朽的艺术形象。2.1理论基础
关键词:《红楼梦》王熙凤语义翻译
交际翻译形
本文将以彼得・纽马克(PeterNewmark)的翻译理论作为基
象再现
础.分析小说人物语言翻译的原则。彼得・纽马克的翻译理论在国内翻译界有着重要影响.而“语义翻译”和“交际翻译”正1.引言
是其翻译理论的核心所在:
《红楼梦》是我国古典小说的巅峰之作。在多达四百人的
“语义翻译指在译入语语义和句法结构允许的条件下:尽
人物中,塑造得最饱满、最鲜活、最生动、最具生活气息的.当可能地再现原文的上下文意义:交际翻译指译文对译文读者
属被贾母称为“凤辣子”的王熙凤。红学前辈王昆仑(2003)在产生的效果应尽量等同于原作对读者产生的效果。二者的区评论王熙凤这一人物形象时。有一句著名的论断:“恨风姐。骂别在于:语义翻译讲究准确性.屈从原语文化和原作者。翻译
凤姐。不见凤姐想凤姐”,足见王熙凤对广大读者的魔力与魅原文语义.只在原文内涵意义构成理解的最大障碍时才加以力。而这一人物形象的成功刻画.完全得益干其个性化的人物解释;交际翻译注重读者反应,忠于译语和译语文化,不给读语言。通过她的语言,我们就可以窥见她独特的性格.而阅读者留下任何疑点和晦涩难懂之处.为此。译者可对原文进行修时就能感觉她正栩栩如生向我们走来。
正。在表达形式上.语义翻译使译文与原文的形式更为接近:
因此能否同样在《红楼梦》英译本中,运用个性化的人物交际翻译使译者可以摆脱原文语言结构的束缚.充分发挥译
语言来塑造人物性格.使译文读者同样感受到那一个个丰满
语优势,使译文流畅地道,简明易懂。”Newmark.19821
鲜活的人物形象,体会到原作的神韵和艺术价值,是我们分析
但与此同时,纽马克认为这二者是不能绝对区分开来的.和评判中国古典文学名著泽文是否“忠实”和“传神”的重要方翻译中不可能孤立地使用某一种方法,二者在翻泽中常常交常突出。当奥立弗生活在济贫院时。一切灰蒙蒙的。连人们的不知吃的什么饭?看到铁栏杆上有尖刺.他琢磨着:这很容易眼神都淡然无色;当奥立弗被送到棺材店时.同样也是一切泛折断。从此又想到绞刑架,这时,他听到自己被处绞刑。他只是灰,毫无生机;当他想逃出厄运,走在田间小道上时.突然一切喃喃地说,自己岁数大了.大了,接着就什么声音也发不出来
变得金碧辉煌,生机盎然:当他来到梦想地时.失望地发现的了。在这里,狄更斯精心选择了一系列细节.不但描绘了客观
只是雾霭蒙蒙,有些角落暗得泛黑:当他被布朗洛先生收养事物,而且切入了人物的内心世界.表现了他极其丰富的想象后.他周围又变得光艳明丽.一切都是美好幸福。可见作者狄力。正如大家所认同的,文学艺术源于生活却高于生活。文学更斯对农间安逸闲适生活的向往和坚信好人终有好报的乐观艺术是一种特殊的社会意识形态,是以社会存在为背景的.它心理.而这正是其浪漫主义情怀的体现。
必然是社会的浓缩或掠影;文学艺术又给人以思考.给人以启(三)别致的故事情节安排
迪,即给人一个想象世界。因此,在阅读和欣赏文学艺术时.不在优秀的现实主义小说中。故事情节往往是在环境作用能本末倒置,只偏颇于其故事情节所带给大家的画面感.而不下的人物性格发展史。即高尔基所说的“某种性格、典型的成
去体会文字后面的作者所投入的情感和思想。那么你将永远长和构成的历史”。然而,狄更斯不拘任何格套,想要多少巧合不可能体会作者妙不可言的想象力和精神境界。
就安排多少巧合。奥立弗第一次跟小偷上街,被掏兜的第一人
结语
恰巧就是他亡父的好友布朗罗。第二次,他在匪徒赛克斯的劫从以上四个方面,显然易见狄更斯的《雾都孤儿》虽然有反
持下入室行窃.被偷的恰好是他亲姨妈露丝一梅莱家。这在情映现实,但绝对超出了现实小说的定义。或许文学艺术本不应该理上无论如何是说不过去的。但狱更斯自有天大的本领,在具出现什么绝对的定义,而只是有解读和欣赏的角度不同.从这点
体的细节描写中充满生活气息和激情,使你读时紧张得喘不来说,大家不得不依赖于作者通过文字描写所透露的情感和其过气来,对这种本来是牵强的、不自然的情节也不得不信以为所表达的思想;否则抛弃了作者而去讨论其作品.那只不过是在真。这就是狄更斯的艺术世界的魅力。
说白话。所得出的论断也很可能与实际南辕北辙。狄更斯运用的(四)丰富的相象力
艺术方法,不是“批判现实主义”所能概括的。我倒是赞赏英国作
狄更斯写作时,始终有一种“感同身受的想象力”(SymDa.
家、狄更斯专家乔治・吉辛(GeorgeGissing)的表述.即“浪漫的现
thetic
imagination),即使对十恶不赦的人物也一样。书中贼首、
实主义”(romanticrealism)或者说是写实的浪漫主义小说。
老犹太费金受审的一场始终从费金的心理视角出发。他从天花板看到地板,只见重重叠叠的眼睛都在注视着自己。他听到参考文献:
对他罪行的陈述报告,他把恳求的目光转向律师,希望能为他[1]狄更斯著.英语学习大书虫研究室译.雾都孤儿(英)辩护几句。人群中有人在吃东西,有人用手绢扇风,还有一名[M].奎屯:伊犁人民出版社,2001年第l版.
青年画家在画他的素描,他心想:不知道像不像,真想伸过脖[2]CharlesDickens.OliverTwist[M].北京:外语教学与研
子去看一看……一位绅士出去又进来,他想:准是吃饭去了.
究出版社。1992年.
万
方数据
从《雾都孤儿》解读狄更斯的浪漫主义文学情怀
作者:作者单位:刊名:英文刊名:年,卷(期):引用次数:
谭宗燕
武汉科技大学,中南分校,武汉,湖北,430223考试周刊
KAOSHI ZHOUKAN2007,""(38)0次
参考文献(2条)
1. 狄更斯. 英语学习大书虫研究室 雾都孤儿(英) 20012. Charles Dickens Oliver Twist 1992
相似文献(0条)
本文链接:http://d.g.wanfangdata.com.cn/Periodical_kszk200738064.aspx
下载时间:2010年6月5日