私人故事:37年前获赠的英文珍品原著与600年前的法国著名诗歌
假日故事
假日里,看到千聊直播间里,原典团队张恬等教师制作的《绿野仙踪》听力闯关课上线,令我想起多年前,获友人赠送的“古版”英文原著《绿野仙踪》The (Wonderful) Wizard of Oz。
原典千聊网课《绿野仙踪》
妻子,搬来了梯子,她甚至不让我爬梯,她自己直接上去,从书架顶层,帮我取下这部英语儿童文学珍品。
这是1903年版的《绿野仙踪》。我并非藏书家。但这本英文原著藏书,可能是全深圳这座繁华的大城市里,最老版本的《绿野仙踪》了。它的第一版是1899年开始印制,1900年出版的。我猜想,深圳的邻里,曾经的国际都市,香港,应该有这本书的第一版。
版权页内页拍摄
37年前的故事
37年前,一对姐妹,将她们珍藏的此书,赠送给我。当时的我,在位于南京孝陵卫的华东工学院(今天的南京理工大学)攻读计算机系统结构专业。27岁的我,无法参透这赠书的禅机,无法领悟这赠书的天意。
当年,姐姐26岁,是现役军人,妹妹22岁,是江西大学哲学系的学生。暑假时,我们曾一起上庐山避暑,小住。
童年的无知
上小学时,我或多或少算是“全校知名”的学霸。那时我“不切实际”的梦想,是长大后做数学家。有两个因素让童年的我,如此不知天高地厚。
第一,那个年代流行的扑克数学游戏,24点。这个小游戏,全校师生,没有任何人能胜过我,任何场合,任何对手,我从来都是第一名。但这种最简单的计算游戏,不能说明什么,不值得任何夸耀,这里只是童年的回忆。
第二,每学期开学时,拿到新课本,凡是数学书,我都是立刻翻到最后几页,看看总复习部分,有没有不会做的题。没有。然后,再去拿姐姐的新课本,她比我高一个年级,看看有没有不会做的题。也没有。
学霸的痛苦
虽然是学霸,最痛苦的,莫过于写作文。凡遇作文(这跟我的语文老师无关,我小学时代的老师,都非常好;这应该一半是天赋不够,一半是时代特征)。脑子里一片空白,根本不知道该说什么,该写什么,或者说,该怎样胡诌,该怎样创作谎言。
命中注定?
做自己最不擅长的事
以己之短,解众生之难?
这个死穴,伴我一生。如果要用一句话描述自己的一生,候选句之一是:始终在做自己最不擅长的事。命中注定?
10年来,一本书一本书,一篇一篇网文,码字,从来倍感艰难,从来无比吃力,从来不知道该怎样,将思想转换成方块字。
不少读者也这样反馈,“读徐老师的文字,很难懂”
我喜欢的一句英文
禅语或天机?
有不少读者,说徐老师的文字冗长。他们或许不知,我写书,常常是一句话的后面,有一串串的故事,有一篇篇的学术文献。
例如,在2009版的《超越哈佛——原典英语学习法中》,有这样一句话:“在远古,有哲人反对充分使用文字。理由是什么? 理由就是依赖文字记载会令人忽视记忆训练!会损害人自我提升大脑的记忆力!”
就这一句话,后面是2500年的一条哲学之河。我一直想着,找机会,把它一点点写出来。在外研社第二版《中国人英语自学方法教程》中,这一句话,被展开了一点点,也就是千把字,浅尝辄止:谈西方哲学史上的一个未解之谜——是的,即使在富于形而上哲学传统的西方,柏拉图到阿奎那到康德等等,都没有把它弄明白——为什么苏格拉底强烈地批评文字与阅读。
徐老师书中的章首诗
第一版和第二版的《中国人英语自学方法教程》,每一章的章首,都配有一首中文诗,大多数是删改古人的诗歌。每个诗句之后,都有这样那样的故事。
第二版亲子英语卷中,有一章的章首诗是:
三十功名尘与土,八千里路归童书
这首诗歌,典友都熟知来源。
就徐老师忤逆修改的这诗句的部分,背后的故事之一,本文回忆中。
37年前,我这个理工男获赠英语儿童文学名著。这十多年来,我都在推动儿童双语教育的改革。这,是什么机缘?
天蕴冥冥?
今天不再说这部《绿野仙踪》,说说我获赠的另一部英文名著,准确地,那是一部近600历史的的法文名著的英译版。15世纪法国著名诗人维珑 Fran?ois Villon 的诗歌全集译作,见下图
都古旧到封面书名无法辨认了
内页之一
有U.S. Property 字样
维珑,国内通常的译名是维永,生世朴素迷离,历史确切记录的年份,生活在约1431年─1463年,也就是,32岁之后的维珑,人间蒸发了。
他可能得罪了某些权贵,可能陷入情网不能自拔而犯事,可能兼而有之,总之,他被控谋杀+盗窃等等许多罪名。但他的诗歌,却影响了整个西方近现代文学,根据他的作品改编的当代文学作品异常丰富,涵盖音乐、诗歌、散文、戏剧和影视剧。
维珑画像
2016诺贝尔文学奖
同胞熟知的2016诺贝尔文学奖获得者鲍勃·迪伦Bob Dylan,也深受这位法国中世纪末大诗人维珑的影响。
插话:
当鲍勃·迪伦荣获2016诺贝尔文学奖桂冠时,文学评论界不少“专业人士”都挺诧异:Bob Dylan 再出名,不就是个“戏子”吗?
徐老师一点不意外。常识:Bob Dylan是游吟诗人,他是荷马文艺谱系的当代传人。荷马是什么,双眼失明的游吟诗人,西方文学之祖。在西方文学谱系中,荷马的地位,无可置疑的第一,远远高过但丁或莎士比亚。甚至,荷马不仅是西方文学之祖,而且是西方哲学之祖。此话,后谈。
“原典英语”的英文命名,就是荷马英语(Homer English or Homer Approach)
浅斟
法国大诗人维珑之名篇
维珑的名篇《古美人歌》里的一句“去年白雪,如今安在?”,据说,这是中国同胞家喻户晓的——你听说过吗?
徐老师孤陋寡闻,并没有读到过令自己比较喜欢的《古美人歌》的中译本。
荷马史诗中的海伦
这里,不冒愚鲁,尝试翻译其中一段
法文原文是这样的
(Le Testament:)
Ballade Des Dames Du Temps Jadis
Dictesmoy ou n'en quel pays
EstFlora le belle Romaine
Archipiades,ne Tha?s,
Quifut sa cousine germaine,
Echoparlant quant bruyt on maine
Dessusriviere ou sus estan,
Quibeaulté ot trop plus qu'humaine.
Maisou sont les neiges d'antan?
徐老师尝试的译文,小学生水准
罗马佳丽芙萝拉
今朝花葬匿谁家
阿黛丝或泰伊丝
姐妹花
艳冠群芳谁人佳
艾可可
声不绝
袅袅回音
逝水荡漾
此艳只应天上有
人间哪得一回闻。
何处觅
去岁冰雪晶莹色。
何处觅,去岁冰雪晶莹色
艾可可,是徐老师给西方神话故事,众所周知的那则水仙花(Narcissus,英俊无比的美男子)的故事里, 女神Echo ,所取的中文名。
细细读过徐老师书的典友,应能知道,“水仙花谬误”这个术语,是徐老师锻造的,用来,浅层,说明当代同胞学外语方式的巨大谬误所在,深层,启示人类理性的哲学困境。
也就是说,徐老师获赠之书中的诗歌,蕴含了原典体系的核心哲理:水仙花困境。冥冥之中,自有天数?
W. Waterhouse 绘制的希腊神话水仙花
水仙花的哲理话题,如果展开,又庞大无比。不符合互联网时代网民的“智力习惯”。不说了。
英译名句
这首诗歌中最著名的英译句,如下
法文:Mais où sont les neiges d'antan?
英文:Where are the snows of yester-year?
徐老师藏书内页
where are the snow of yester-year
在法文诗歌中,它是段末重复的叠句。
比作华夏文化,可以直接关联成语,香消玉殒,可以直接关联于人,西施,貂蝉,昭君……
私人故事
今日之文已经太长了。
标题是私人故事,再私聊几句后谢幕。
这两本书,原先属于妹妹。妹妹赠送给了姐姐,姐姐再赠送给了徐老师。其实不止两本英文“古”原著,一共是六部英文原著。她俩,全部送给了徐老师。
没有妻子一生的支持,就没有今天的徐老师,没有原典英语原著教育体系。
老话:每个成功男人的后面,都有一个伟大的女性。
对徐老师,更确切的表达或许是
每个“启迪学生”的先生的前面,都有一个伟大的女性。
这话说大了。徐老师相信,原典英语(双语)原著教育体系,是能够启迪众生的。
原典英语(双语)原著教育体系,与其说是徐老师的小小贡献,不如说是徐老师妻子一生的辛劳付出。
假日喜讯
来自典友,很多,很多。摘录两则。一则是高中生托福109分,一则是妈妈说7岁小童用原典三个月进步超过过往一年。妻子把它们转发到朋友圈,期许帮到更多的孩子,更多的家长。
附:特别限量收藏版购书信息
原典授权典藏版微店:叁生堂
您可能还会有兴趣阅读
【原典】天津工薪家庭,家长英语一般,孩子英语零基础,用“原典法”一月后的变化
草根真人秀:用原典改变命运
惊!12岁托福112,你的孩子错过了什么
一个70后女生学英语的痛与梦
被网黑的北大才女马楠
高一英语几乎零基础,怎么办!跪求大神帮忙!?
给家长再科普:缺乏海量聆听,阅读必是三等残废
你学一门外语死去活来,他学两门外语享受自如:他是怎样做到的?!
坐过山车般的刺激!17岁体制内高中生20天听完英语原著《飘》
《原典日志3:书听百遍,其意自现,20天听完《纳尼亚传奇》,单词语法都是坑,甚跳!》
《再次收到工薪家庭的留言:去不起培训机构,又无法自行辅导孩子,看看同样的工薪家庭如何让孩子英语成为全省第一》
《英语单词学习的小白兔与拦路虎(之一)》
《单词学习的“白富美”原理》