走进文言文22单元
《枭将东徙》
枭(xiāo):同“鸮”(xiāo),又称鸺鹠,猫头鹰,是传说中的一种不吉祥的鸟。因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢。
东徙:向东迁徙。东:动词,指向东。徙(xǐ):迁移
鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。
子将安之:您打算到哪里(安家)?
子:你,对方的尊称。 将:打算、准备。
安,哪里。 之,去。
故:原因。 皆:都,全部。
恶(wù):厌恶,讨厌。 以:所以。
更(gēng):改变。 犹:还是。
逢:遇到。 何:什么。
译文
猫头鹰遇到斑鸠。鸠问它:“你将要到哪里去?”
猫头鹰答到:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“为什么呢?”
猫头鹰答到:“(因为)乡里人都厌恶我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“你只要改变你的叫声就可以了;(你如果)不能改变叫声,即使你搬到东边去,你的叫声仍然会被人讨厌。”
启发
在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题和缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并加以改进,才能得到大家的欢迎。
《世无良猫》
(1)某:某个人;有一个人。 (2)恶:讨厌;厌恶。
(3)破家:拿出所有的家财。破:倾尽 (4)厌:满足。
(5)以:用。 (6)腥膏:鱼和肥肉。腥:代指鲜鱼。膏:肥肉。
(7)罽:(jì)(罽蒘)古书上说的一种植物,似芹,可食,子大如麦粒。俗称“鬼麦”。毡罽:毡子和毯子。
(8)且:并且。 (9)率:大都。
(10)故:缘故。 (11)益:更加。
(12)暴:凶暴。横行不法。 (13)遂:于是;就。
(14)逐:驱逐,赶走。 (15)蓄:养。
(16)以为:认为。
句子
餍以腥膏:用鱼和肥肉喂养。腥:鱼;膏:肥肉。
鼠以故益暴:老鼠因此更加凶暴。暴:凶残。
以为天下无良猫也:认为世界上根本没有什么好猫。
猫既饱且安,率不捕鼠:猫吃得饱饱的,而且过着安安稳稳的生活,大都不捕鼠了。 译文
有个人憎恨老鼠,倾尽所有的家财讨得一只好猫。用鱼肉喂养,用棉垫、毯子给猫睡。猫已经吃得饱饱的并且过得安安稳稳,大都不捕鼠了,有时猫甚至与老鼠一块嬉戏,老鼠因此更加凶暴。使人十分生气,把它赶走,于是再也不在家里养猫了,认为这个世界上没有好猫。 启发
故事告诉我们:溺爱是不可取的,温室里是培养不出栋梁来的。环境过于安分,就会懒散,
不思进取。主人公最后的结果全是他一手造成,他没有想过安逸会削弱猫的斗志,他是个只会说猫不好,却不会反思自己错在哪里的人。给人以深思启示。对人太过迁就会适得其反,对动物也是如此!
《镜喻》
1.黑子:黑痣。 2.乌在:何在。
3.假:借。 4.于:比。
5.于:向,对。 6.以:用。
7.咎:责备。 8.客:某人。
9.任:信任。
10.是好苦我,吾自有目,乌用镜为:这(镜子)让我好难受,我自有眼睛,何必要用镜子呢?
11.鲜当意也:很少有中意的。
12.莫己若:即莫若己,倒装句,没有像自己(漂亮)的。
13.泰然谓美莫己若:(他看不到自己脸上有黑痣)竟安然自得地认为世上没有比自己漂亮的人。 莫己若,即莫若己,没有像自己(漂亮)的。
14.匿笑:暗地里笑。
译文
五官中没有哪一个比眼睛更明察的,脸面上有黑痣,眼睛却看不到,它的明察表现在哪里? 眼睛可以看见(其他)物体,却看不见自己的脸,于是用镜子来看(自己的脸)。镜子的宝贵不如眼睛,但镜子不需要借助于眼睛,而眼睛却要借助于镜子。然而世人不曾用镜子来帮助眼睛,只是责怪眼睛不明亮。镜子有什么对不住眼睛的地方呢!
某人因为信任眼睛而讨厌镜子,说:“这(镜子)使我好难受,我自有眼睛,何必要用镜子呢?”时间长了,他看世间赞许的美人,很少合自己意的,却不知道自己脸上的黑点,安然自得地认为没有谁比自己更漂亮。周边的人都偷偷地笑(他),他却一直不能醒悟,可悲呀! 启发
我们读了这篇文章,会对“面有黑子,而目不知”有更全面的理解:人应有自知之明,人应借助外力,对自己有个清醒的全面的理解。
告诉人们要善于通过借鉴发现自己的缺点,看到自己的不足。
《河豚之死》
译文 河里的一种鱼,它的名字叫豚,在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。(河豚)恼怒那柱子撞了自己,张开鱼鳃立起鱼鳍,(因恼怒而)鼓起肚子浮在水面上,很久不动。老鹰飞过抓住了它,撕裂它的鱼腹把它吃了。喜欢游却不知道停止,因为游行而碰到东西,不知道反省自己的过错,胡乱发泄它的怒气,导致被撕裂肚腹而死,多么可悲啊! 去:离开。 颊:面颊,这里指鱼腮。
植:直竖起。 鬣:(liè)这里指鱼的鳍。
攫:(jué) 抓取。 之:取消主谓之间的独立性
鸢(yuān):鹰类猛兽。 磔[zhé]:原指分裂,此指撕裂。 食:吃。 好:爱好,喜好。
触:碰到,这里指撞。
罪:错误;此指怪在„„错在„„ 莫:不。
鳍(qí):此指鱼颔下两侧的鳍。 止:停止。
至于:因此,以至于。 可:令人。
夫:语气词,可译为:多么„„啊! 肆:发泄。
启发
人们在受到打击之后,不能自暴自弃,将错怪在他人身上。
《刻舟求剑》
有个楚国人渡江,他的剑从船里掉到水中,急忙在船边上
刻了个记号,说:“这儿是我的剑掉下去的地方。”船停了,(这个楚国人)从他刻记号的地方下水寻找剑。 船已经前进了,但是剑不会随船前进,像这样找剑,不是很糊涂吗?
1、涉:过,渡。 2、者:„„的人,定语后置的标志。
3、遽(jù):立即,匆忙。 4、契(qì):雕刻。
5、是:指示代词,这儿。 6、吾剑:我的剑。
7、之所从坠:掉下去的地方 8、矣:了。
9、若:像。 10、此:这样。
11、不亦惑乎:不是很糊涂吗?惑,迷惑,糊涂。“不亦......乎”是一种委婉的反问句式。
12、行:运行。《刻舟求剑》:“舟已行矣,而剑不行。”
13、之:指“剑”。 14、坠:落。
15、求:寻找。 16、于:到。(其剑自舟中坠于水)
17.舟止,止:停止
启发
一般比喻死守教条,拘泥成法,固执不变通的人。多含贬义。
《鹬蚌相争》
方——刚刚。 蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭 曝——晒。 支——支持,即相持、对峙
鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。 箝——同“钳”,把东西夹住的意思
喙——嘴,专指鸟兽的嘴。 雨——这里用作动词,下雨。
即——就,那就。 谓——对„„说。
舍——放弃。 相舍——互相放弃。
并——一起,一齐,一同。 禽——同“擒”,捕捉,抓住。
且——将要。 弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。
恐——担心。 为——替,给。
译文
赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。
启发
这个故事告诉我们在各种纷乱复杂的矛盾斗争中,如果对立的双方争持不下,结果会两败俱伤,使第三者坐收渔利。