高中语文(苏教版)文言文[阿房宫赋]翻译
阿房宫赋
六王毕,四海一。
六国灭亡了,天下统一。
蜀山兀,阿房出。
蜀地的山光秃了,阿房宫出现了。
覆压三百余里,隔离天日。
(它)覆盖(掩盖)了三百多里地,几乎遮蔽了天日。
骊山北构而西折,直走咸阳。
从骊山向北建造,折而向西,一直通到(趋)咸阳。 二川溶溶,流入宫墙。
渭水和樊川,浩浩荡荡地(水盛的样子)流进了宫墙。 五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。
五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如腰带,迂回曲折,突起的檐角尖耸,犹如禽鸟仰首啄物;这些亭台楼阁随地形而建,彼此环抱呼应,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。
盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。
盘旋屈曲的样子,象蜂房(那样密集),如水涡(那样套连),矗立着(高耸)不知道它们有几千万座。(乎,句中停顿,无义)
长桥卧波,未云何龙?
那长桥卧在水上(象蛟龙),(可是)没有云,怎么会
出现了龙?
复道行空,不霁何虹?
那楼阁之间的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?
高低冥迷,不知东西。
高高低低的楼阁,迷茫不清,使人辨不清南北西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。
高台上传来歌声,使人感到暖意,如同春光那样融和;大殿里舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。
一日之内,一宫之间,而气候不齐。
就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然不同。
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦;朝歌夜弦,为秦宫人。
(六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别六国的宫殿阁楼,乘坐辇车来到秦国。(她们)早上唱歌,晚上弹琴,成为秦皇的宫人。
明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。
(清晨)光如明星闪亮(明亮的样子),(原来是她们)打开了梳妆的镜子;一堆乌云在浮动,(原来是她们)一早在梳头;渭水泛起一层脂膏,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰
异香。
雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。
忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方。(杳:远得没有尽头;之:到)
一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。
(宫女们极力显示自己的妩媚娇妍),每一处肌肤,每一种姿容,都娇媚极了。(妍:美丽)(她们)久久地伫立着,眺望着,希望皇帝能宠幸光临; 有不得见者三十六年。
(可怜)有的人三十六年始终未曾见过皇帝的身影。 燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山; 一旦不能有,输来其间。
燕国赵国收藏的奇珍,韩国魏国聚敛的金银,齐国楚国保存的瑰宝,都是多少年、多少代,从人民手中攻击掠夺来的,堆积如山。一旦国家破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中。
鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
(从此)把宝鼎(看作)铁锅,把美玉(看作)石头,把黄金(当成)土块,把珍珠(当作)石子,乱丢乱扔,秦人看着,也不觉得可惜。 (逦迤:连续不断)
嗟乎!一人之心,千万人之心也。
唉!一个人所想的,也是千万人所想的。
秦爱纷奢,人亦念其家。
秦始皇喜欢繁华奢侈,老百姓也眷念着自己的家。
奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?
为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,挥霍起来却把它当作泥沙一样呢?(尽:穷尽)
使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;管弦呕哑,多于市人之言语。
甚至使得(阿房宫)承担栋梁的柱子,比田里的农夫还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;一个个钉头(磷磷:玉石色彩映耀的样子),比粮仓里的谷粒还要多;参差不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;直的栏杆,横的门槛,比九州的城廊还要多;琴声笛声,嘈杂一片,比闹市里的人声还要喧闹。
使天下之人,不敢言而敢怒,独夫之心,日益骄固。
(这)使天下人们口里虽不敢说,但心里却充满了愤怒。秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。
戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
于是陈胜吴广揭竿而起(叫:起义),刘邦攻占函谷关;项羽放了一把大火(炬:火把),可惜那豪华的
宫殿就变成了一片焦土!
灭六国者六国也,非秦也。
灭六国的是六国自己,不是秦国。
族秦者秦也,非天下也。
灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民。
嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?
唉!如果六国的国君能各自爱惜自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢?
秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。 秦国的统治者来不及哀怜自己,(暇:空闲),就有后人来哀怜它;如果后代人哀怜它而不引以为鉴,那么又要让更后来的人来哀怜后人了。