2013年新人教版语文七年级上册文言文重点句子翻译
2013年新版人教版
七年级语文上册文言文重点语句翻译
《世说新语》两则
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗歌论文。
白雪纷纷何所似
译文:这纷纷扬扬的大雪像什么呢?
撒盐空中差可拟。
译文:跟把盐撒在空中差不多。 未若柳絮因风起
译文:不如比作风把柳絮吹得满天飞舞
太丘舍去,去后乃至
译文:太丘不再等候就走了,太丘走后,那人才来。
与人期行,相委而去
译文:跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无理。
译文:你正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。 元方入门不顾
译文:元方连头也不回地走进了自家的大门。
《论语》十二章
子曰:“学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?(《学而》)
译文:学习了,然后时常复习它,不也愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也快乐吗?人们不了解我,我却不生气,不也是君子吗?
曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎? 与朋友交而不信乎? 传不习乎? ”(《学而》)
译文:我每天多次反省自己,替别人办事是不是尽心尽力呢?和朋友交往是不是诚实呢?老师传授的知识是不是复习了呢?
子曰:“吾十又五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”(《为政》)
译文:我十五岁开始立志学习,三十岁能自立于世,四十岁遇事就不迷惑,五十岁懂得了什么是天命,六十岁能听得进不同的意见,到七十岁才能达到随心所欲,想怎么做便怎么做,也不会超出规矩。
子曰:“温故而知新,可以为师矣。”(《为政》)
译文:温习学过的知识就会得到新的理解和体会,可以凭借这点当老师了。 子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”(《为政》)
译文:只读书却不思考就会感到迷茫而无所适从,只思考却不读书就会有害。
子曰:“贤哉回也,一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉回也。”(《雍也》)
译文:孔子说:“多么有贤德啊,颜回!一竹篮饭,一瓜瓢水,住在 简陋的小巷子里,别人都受不了那穷困的忧愁,颜回却依然自得 其乐。多么有贤德啊,颜回!”
子曰:“知之者不如好知者,好之者不如乐之者。”(《雍也》)
译文:孔子说:“对于学习,知道怎么学习的人,不如爱好学习的人;爱好学习的人,又不如以学习为乐趣的人。”
子曰:“饭疏食饮水、曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。”(《述而》)
译文:孔子说:“吃粗粮,喝白水,弯着胳膊当枕头,乐趣也就在这中间了。用不正当的手段得来的富贵,对于我来讲就像是天上的浮云一样。”
子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”(《述而》)
译文:几个人一同走路,其中一定有我的老师。选择他们的长处来学习,看到自己也有他们的短处就要改正。
子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。”(《子罕》)
译文:孔子在河边感叹道:“一去不复返的时光就像这河水一样,日夜不停。” 子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”(《子罕》)
译文:孔子说:“一个军队的主帅可能被夺去,但一个普通人的志向不可能被夺去。”
子夏曰:“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。”(《子张》)
译文:子夏说:“广泛地学习而且能坚守自己的志向,恳切地提问并且能多考虑当前的事情,仁德就在其中了。”
《虽有嘉肴》
虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。
译文:虽然有美味的肉食,不去品尝,就不知道其味道的甘美;虽然有最好的道理,不去学习,就不知道它的好处。
学然后知不足,教然后知困。
译文:学习之后才知道自己的不足,教人之后才知道自己有不懂的地方。 知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。
译文:知道了自己的不足,然后就能自我反省;知道了自己不懂的地方,然后才能勉励自己。
故曰:教学相长也。
译文:所以“教”和“学”是相互促进的。
《河中石兽》
沧州南一寺临河干,山门圮(p ǐ)于河,二石兽并沉焉。
译文:沧州南面,有一座寺庙靠近河边,庙门倒塌到河里,(门旁)两只石兽也一起沉到河里了。
阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,
译文:经历了十多年,和尚募集到了一笔钱,(决定)重修(庙门),便到河中寻找那两只石兽,居然没找到,
棹(zh ào )数小舟,曳(y â)铁钯,寻十余里无迹。
译文:便划着几条小船,拖着铁耙,寻找了十多里,一点踪迹也没有?
尔辈不能究物理。是非木杮(f âi ),岂能为暴涨携之去?
译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被洪水带了走呢?
乃石性坚重,沙性松浮,湮(y ān )于沙上,渐沉渐深耳。
译文:石头的特性是坚硬而沉重,泥沙的特性松散而轻浮,石兽埋没在泥沙上,就会越沉越深。
凡河中失石,当求之于上流。
译文:“凡是河中失落的石头,都应该到河的上游去寻找。”
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,
译文:正因为石头的特性坚硬而沉重,泥沙的特性松散而轻浮,(所以)水流不能冲走石头,它的反冲的力量,
必于石下迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。 译文:一定会在石头迎水的地方冲击石前的沙子形成坑穴。越冲越深,冲到石头半身空着时,石头一定会倒在陷坑中。倒掷,摔倒。
如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯(s ù)流逆上矣。
译文:像这样再冲击,石头又向前再转动。这样一再翻转不停,于是石头会反方向逆流而上了。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?
译文:到下游去寻找它,固然荒唐;在石兽掉下去的当地寻找,不是更荒唐吗?”
如其言,果得于数里外。
译文:按照老水手的说法去找,果然在几里外的上游地方寻到了石兽。 然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
译文:既然这样,那么天下的事情,只知其一、不知其二的还多着哩,难道可以根据自己所知道的道理就主观判断吗?
《智子疑邻》
宋有富人,天雨墙坏。
译文:宋国有个富人,因天下大雨,墙坍塌下来。
其邻人之父亦云。
译文:隔壁的老人也这么说。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
译文:这天晚上果然丢失了大量财物。这家人赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
《塞翁失马》
此何遽不为福乎?
译文:这怎么就不是福气呢?
居数月,其马将胡骏马而归。
译文:过了几个月,他那匹马带领着一群胡人的骏马回来了。 近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。
译文:靠近长城一带的人,绝大部分都战死沙场,他儿子就因为腿瘸的缘故没有被征去打仗,父子得以保全性命。