(j9)2[译析屈原 九章*橘颂 ]清州务农
叙己考之十 我所译的楚辞,并未以象样的歌词译出。我想,若能更多地阐述出原文的真实意义,以后将其意译成漂亮歌词的人何求不多!我想以我的眼光不分长短句的、和并不圆顺的句子平铺直述的写出耒为满足。我撰文的开头所谓的译析,是在译文中途的括号里顺便解释一些字、词,真需要的在译文后面接着解释,并不重占篇幅,图省事而已。
译析《橘颂》:
后、皇嘉树,橘徕服兮。其品质可与明君媲美的、了不起的佳美之果树;橘树之迁是来此慰劳侍奉人们的。丨后:其说法可代明君。丨皇:自秦前可谓了不起。丨徕:在此可指慰劳。丨服:奉献。
受命不迁,生南国兮。主人既决定将其落根该处,从未想过再往四围扩张;栽培于周之较南的楚国。
深固难徙,更壹志兮。它的根系是固定往下面深处长,沒有橫向迁往别处再发小苗的性能;更是志向专一无弃主易体之念。
綠叶素荣,纷其可喜兮。茂盛的绿叶白花;纷纭托衬,那么令人喜爱。
曾枝剡棘,圆果搏兮。原是枝条长满锐利荊棘的枸杞假接;圆果鼓起争先壮实。
青黄杂糅,文章烂兮。成熟前的橘子皮色青黃互衬;周身花文色彩烂漫。
精色内白,类任道兮。精美的黄色內皮呈白;橘内间隔相同其责各入其道。
纷组宜俢,姱而不丑兮。一致欲分组蓄藏适宜守护;只见其美好,更不至于难堪。
嗟尔幼志,有以异兮。实是可敬可羡啊,你小时就有志向;就有与众不同的迹象。
独立不迁,岂不可喜兮!从不找依靠,不攺志向;这不让人可敬可爱吗!
深固难徙,廓其无求兮。其根深树必稳固,不易摇摆倒伏;该树之天棚所遮盖的地面无须施肥灌溉。丨廓:同郭。
苏世独立,横而不流兮。在其有生之年始终独自站立;决不橫向牵发。
闭心自慎,终不失过兮。闭塞其体,各自小心谨慎;始终未见虫食肉腐。丨失过:过失。
秉德无私,参天地兮。一生专施惠于世人无所欲;立身于天地间,虚度华年。
愿岁并谢,与长友兮。甘心每年成熟期全部将其奉献;给长辈和朋友。
淑离不淫,梗其有理兮。瓣与瓣之间漂亮的分离,毫无杂乱(不淫);瓣瓣分明有条有理。
年岁虽少,可师长兮。虽年寿不高;可为果类的尊品。
行比伯夷,置以为象兮。品行可与伯夷抗衡;可用来作为标准形象。