宁知造物多儿戏,且揽长川入樽俎
风雨渡扬子江
元·吴莱
大江西来自巴蜀[1],直下万里浇吴楚[2]。
我从扬子指蒜山[3],旧读水经今始睹[4]。
平生壮志此最奇[5],一叶轻舟傲烟雨[6]。
怒风鼓浪屹于城[7],沧海输潮开水府[8]。
凄迷滟滪恍如见[9],漭滉扶桑杳何所[10]。
须臾草树皆动摇[11],稍稍鼋鼍欲掀舞[12]。
黑云鲸涨颇心掉[13],明月贝宫终色侮[14]。
吟倚金山有暮钟[15],望穷采石无朝橹[16]。
谁欤敲齿咒能神[17],或有伛身言莫吐[18]。
向来天堑如有限[19],月夜军书费传羽[20]。
三楚畸民类鱼鳖[21],两淮大将犹熊虎[22]。
锦帆十里徒映空[23],铁锁千寻竟燃炬[24]。
桑麻夹岸收战尘[25],芦苇成林出渔户[26]。
宁知造物多儿戏[27],且揽长川入樽俎[28]。
悲哉险阻惟白波[29],往矣英雄几黄土[30]。
独思万载疏凿功[31],吾欲持觞酹神禹[32]。
【注释】
[1]西来自巴蜀:长江流经巴、蜀而东下,故云。巴、蜀,古代两个国名,其地在今四川省境内。
[2]浇:洗,灌。吴、楚:周代的两个诸侯封国,其地在长江中下游一带。这里泛指长江流经的今湖北、湖南、江西、安徽、江苏等省的广大地区。
[3]蒜山:在今江苏省镇江市西。
[4]旧:从前。《水经》:古代的一部地理著作,内容以记述江河水道为主,传为汉代桑钦撰,北魏郦道元作注。睹:见到。这句的意思说:“从前读《水经》时,对于扬子江只限于文字上的了解,现在才是亲眼看到了。”
[5]壮志:指遨游山水的豪情壮志。此:这一回。
[6]傲:啸傲,旷放不受拘束。这两句说:“在平生所抱的壮志中,这一次遨游是最奇特的了;驾着一叶轻舟啸傲于烟雨茫茫的大江之中。”
[7]屹:高耸的样子。屹于城:形容巨浪排空耸立,比城墙还高。
[8]沧海:大海。输:送。开:开辟,开拓。水府:旧称水神为水府,镇江金山有水府庙。这里指水势浩大。
[9]凄迷:迷蒙不清的样子。滟滪:滟滪堆,在今四川省奉节市东瞿塘峡口,为长江著名的险滩之一。恍:仿佛。
[10]漭滉:水势辽阔无边的样子。扶桑:神话中的东方神树,为太阳升起的地方。杳:渺远。何所:在哪里。
[11]须臾:一会儿。
[12]稍稍:渐渐。鼋(yuán):大鳖。鼍(tuó)鼍龙,形状象鳄鱼的水中动物。
[13]鲸涨:形容江水涌起的浊浪象鲸鱼在水中拱起来一样。心掉:心惊。
[14]贝宫:用珠贝等宝物所建的水下宫殿。色侮:黯然失色。这句说:“月光下水晶宫似的江景都失色了。”
[15]倚:凭望。金山:在今镇江市长江边。本在大江中,后因江沙冲击而与南岸相连。上有金山寺。为江南名山之一。这句说:“依凭金山,吟诵诗篇听到了金山寺的暮钟。”
[16]望穷:尽力远望。采石:地名,即采石矶,在今安徽省马鞍山市西南,牛渚山之北部,矶石突入江中,形势雄壮。临江有太白楼等胜迹。朝橹:清晨出发的帆船。这里橹代船。
[17]欤:语助词。能神:能有神效。
[18]或有:也有人。伛:曲背。这两句的意思说:“在险风恶浪中,船上有的人念咒祈神,有的吓得蜷着身子不敢作声。”
[19]天堑:天然的壕沟,这里指长江。如有限:好象给大地划了界限。
[20]费:耗用。羽:指古代传递军书时所插之鸟羽,以示飞速传递之意,又称羽书。
[21]三楚:古有西楚、南楚、东楚之说,包括今安徽、河南、湖南、湖北、江苏省等地区。畸民:残余之民,即遗民。
[22]两淮:淮南、淮北。大将:当指力抗金兵的南宋战将刘錡等人。
[23]锦帆十里:指隋炀帝在运河中乘船巡游扬州事。锦帆,锦绸制的船帆。徒:白白地。映空:辉映着天空。
[24]铁索千寻:西晋遣王濬伐吴,吴人横铁锁(索)于长江,阻其战船东下。王濬以木筏载火炬,烧断铁锁,遂灭吴。寻,长度单位,古代以八尺为寻。竟燃炬:终于被烧毁。
[25]收战尘:指战争已平息。
[26]这两句说:“战事平息了,农业渔业已经恢复,人民也安定下来。”
[27]宁知:岂知,怎能知道。造物:指有意志的天。多儿戏:常常与人们开玩笑。
[28]且:暂且,权且。揽:引取。长川:指长江。樽、俎:古代盛酒和放肉的器具。这里指饮宴之事。这句说:“姑且引取大江的风景为我痛饮时作观赏之资吧。”
[29]白波:翻滚着白色浪花的波涛。
[30]英雄几黄土:过去的英雄豪杰已经变作了几堆黄土。
[31]疏凿功:指夏禹治水的事业。疏,疏通河道。凿,凿石开山,使水畅流。
[32]觞:酒杯。酹:以酒洒地,表示祭奠。禹:夏朝的第一个君主。相传他因治水有功,受舜禅而有天下。“神禹”是对他的敬称。
【说明】
这是一首记游诗,写作者在暴风雨中横渡扬子江时所见到的惊心动魄的场景,其中交织着对古往今来有关事件的感怀。文思错综,波澜起伏,意境宏阔。
【作者简介】