元杂剧体制
元杂剧的演出 尧都见爱
元杂剧体制
任何一种文学的兴起和繁荣,并在文学史上有着不可代替的地位,这不仅是因为它的思想和艺术取得了相当高或较高的成就,而且从体制上看,它也有各自不可代替的特殊“规律”,使创作者有所借鉴或遵循,研究者也可凭借这些带有规律性的东西探索其艺术成就和社会价值,如古体诗作法、近体诗格律、词律等。
元杂剧体制
一、结构:元杂剧的基本结构形式,通常是以四折外加一段楔子为一本 。
二、唱词、宫调和演唱特点:每一折用同一宫调的一套曲子组成,并一韵到底——所以说“折”也是音乐单元;四折可以选用四种不同的宫调。
三、宾白:杂剧以唱为主,以说白为宾,所以说白称为“宾白”
四、科范:简称“科”,在剧本中表示舞台效果和演员所要做的动作、表情等。
五、角色:旦、末、净、杂四大类,每大类下又分若干小类,以此把剧中各种人物分为若干类型,以便于带有程式化的表演。
“楔子”本意是插入木器的榫(sǔn)头中使之紧固的小木片,引申到杂剧中,是指对剧情起交代或连接作用的短小的开场戏或过场戏,是整部剧本中的有机部分。
楔子可以没有,也可以用到两三个。(《西厢记》第一本有楔子,第二本第三折前有楔子,第三本、第四本、第五本有楔子)
题目 正名
• 这不是杂剧的本身,而是放在全剧最后,作为全剧的名称,在散场时念出来的。一说:题目正名,是作者把剧本写成以后,另把剧本的内容,再总结地说出来,以便于剧场招贴广告。
• 它通常会用两句或四句字数相同的对句,表示出 全剧的表演纲目,然后再以末句中最为精简确当的文字,作为本剧 的简名。
举例
白朴的《梧桐雨》杂剧的“题目正名” 是:
〔题目〕 安禄山反叛兵戈举 陈玄礼拆散鸳鸯侣
〔正名〕 杨贵妃晓日荔枝香 唐明皇秋夜梧桐雨 然后这出杂剧便以“正名”中的“梧桐雨”来命名。
马致远 的《汉宫秋》杂剧的“题目正名”是:
题目: 沉黑江明妃青冢恨
正名: 破幽梦孤雁汉宫秋
然后这出杂剧便以“正名”中的“汉宫秋”来命名。
二、唱词、宫调和演唱特点
• 元杂剧的核心部分是唱词。每一折用同一宫调的一套曲子组成,句句押韵,并一韵到底——所以说“折”也是音乐单元;四折可以选用四种不同的宫调。
• 元代流行的宫调有九种:仙吕宫、南吕宫、正宫、中吕宫、黄钟宫、双调、越调、商调、大石调。
• 这些宫调的调性即音乐情绪各有不同,四折之中宫调的变换,也是同剧情变化相对应的。
三、宾白:
• 元杂剧以唱为主,以说白为宾,所以说白称为“宾白”。
• 其中又有散白与韵白之分,前者用当时的口语,后者用诗词或顺口溜式的韵文。
• 宾白既可以插在各支曲子之间,也可以插在一支曲子之中(称为“带白”)。它不仅用于叙事,还用作除主角以外人物的抒情,对于表现剧情和人物性格有很重要的作用,所以有“曲白相生”的说法。
独白 :定场白、冲场白、背白、带白、下场白。
• 定场白第一折(净扮赛卢医上,诗云)行医有斟酌,下药依《本草》。死的医不活,活的医死了。自家姓卢,人道我一手好医,都叫做赛卢医。
• 冲场白第二折(赛卢医上,诗云)小子太医出身,也不知道医死多人。何尝怕人告发,关了一日店门?
• 旁白(背白)《窦娥冤》第一折: (卜儿背云)我不依他,他又勒杀我。罢、罢、罢,你爷儿两个,随我到家中去来。 • 带白 《窦娥冤》第四折【七弟兄】你只为赖财,放乖,要当灾。(带云)这毒药呵,(唱)原来是你赛卢医出卖,张驴儿买,没来由填做我犯由牌,到今日官去衙门在。
下场白
• 第二折
(赛卢医做慌科,云)大哥,你放我,有药,有药。(做与药科,张驴儿云)既然有了药,且饶你罢。正是:“得放手时须放手,得饶人处且饶人。”(下)(赛卢医云)可不晦气!刚刚讨药的这人,就是救那婆子的。我今日与了他这服毒药去了,以后事发,越越要连累我。趁早几儿关上药铺,到涿(zhu
ō)州卖老鼠药去也。
争鸣:宾白的作者
• 王骥德(?~1623) 明代戏曲作家、曲论家。写有《曲律》。在中国古典曲论著作中,占有重要地位。内容涉及戏曲源流、音乐、声韵、曲词特点、作法,并对元、明不少戏曲作家、作品加以品评。
• 《曲律·杂论上》云:“元人诸剧,为曲皆佳,而白则猥(wěi)鄙俚(lǐ)亵(xiè),不似文人吻。盖由当时皆教坊乐工先撰成间架说白,却命供奉词臣作曲,谓之填词。凡乐工所撰,士流耻为更改,故事款多悖理,辞句多不通,不似今作南曲者尽出一手,要不得为诸君子疵也。 ”
• 臧懋mao循,字晋叔, (1550~1620)明代戏曲家。《元曲选》编者。
• “其宾白则演剧时伶人自为之”。
康进之《李逵负荆》第一折(无白版)
• 【醉中天】俺这里雾锁着青山秀,烟罩定绿杨洲。 (唱)他道是轻薄桃花逐水流。 (唱)恰便是粉衬的这胭脂透。 (唱)早来到这草桥店垂杨的渡口。 (唱)待不吃呵,又被这酒旗儿将我来相迤(yǐ)逗,他、他、他,舞东风在曲律杆头。
白的作用:浑然一体。
• (云)人道我梁山泊无有景致,俺打那厮的嘴。(唱)
【醉中天】俺这里雾锁着青山秀,烟罩定绿杨洲。(云)那桃树上一个黄莺儿,将那桃花瓣儿啗(dàn)阿啗阿,啗的下来,落在水中,是好看也。我也曾听的谁说来?我试想咱。哦!想起来了也。俺学究哥哥道来,(唱)他道是轻薄桃花逐水流。(云)俺绰chāo起这桃花瓣儿来,我试看咱,好红红的桃花瓣儿。(做笑科,云)你看我:好黑指头也!(唱)恰便是粉衬的这胭脂透。(云)可惜了你这瓣儿,俺放你趁那一般的瓣儿去。我与你赶,与你赶,贪赶桃花瓣儿。(唱)早来到这草桥店垂杨的渡口。(云)不中,则怕误了俺哥哥的将令,我索回去也。(唱)待不吃呵,又被这酒旗儿将我来相迤逗,他、他、他,舞东风在曲律杆头。
• (张驴儿做叩头科,云)谢青天老爷做主!明日杀了窦娥,才与小人的老子报的冤。(卜儿哭科,云)明日市曹中杀窦娥孩儿也,兀的不痛煞我也!
• (净扮公人鼓三通、锣三下科。刽(guì)子磨旗 、提刀,押正旦带枷上)磨旗(挥动旗帜)
• (刽子做磨旗科,云)怎么这一会儿天色阴了也?(内做风科,刽子云)好冷风也!
• 净:或扮演反面人物,或扮演滑稽可笑角色。有净、副净、二净和丑。 • 杂:不属于其他三类,类似今天的群众演员。如“皇帝”称“驾”,“孤”即官吏;“卜儿”,即老妇人;“孛老”,即老头子;“俫儿”,即小孩子;“邦老”,即强盗……这些名词,都是当时社会上的普遍用语,他们都是不重要的配角,这些也不是角色的名称,而是一种社会身分。这些称呼,必为当地社会中通用的语言,是人人所能懂的。