科研立项论文格式模板
附件二:成果封面+论文格式模板
大学生科研作品立项项目成果
项目名称:
项目负责人:
项目合作者:
所在学院:
专业年级:
山东大学威海分校
大学生科技创新中心
论文格式模板
(页面边距要求:上、下:2.3cm;左、右:2.5cm)
《基督山伯爵》在中国
新闻传播学院汉语言文学专业 程 广
指导教师 管恩森
摘
学名著,在中国拥有广大的读者。早在清末民初它就被译介到中国,二十世纪七十年代末以来在
中国 译介 接受
Abstract
The Count of Monte Cristo in terms of doxology, and analyze its history of translation in the last century and its influence and acceptance in China.
Key wordsCount of Monte Cristo China
translation medium reception influence
一、引 言
• 大仲马的《基督山伯爵》是一部充满浪漫主义传奇色彩的世界性通俗文学名著,一百多年来始终畅销不衰,被翻译成几十种文字出版,是世界上发行量最大的文学作品之一,其复译和再版长盛不衰,被公认为世界通俗小说中的扛鼎之作。《基督山伯爵》同样在中国受到了历代读者而根据这部作品拍摄的影视剧也广为放映,产生了巨大的
参考文献【1
】(法)马•法•基亚著,颜保译:《比较文学》,北京:北京大学出版社,1983【2】大仲马著,郑克鲁译:《基度山恩仇记》,南京:译林出版社,2000年4
注 释【1】转引《基督山伯爵》周克希译本序言,上海译文出版社,1991年12月。
【2】参见拉法格著,马法译:《回忆马克思恩格斯》,北京人民出版社,1973