关于盐的那些词
关于盐的那些词
作者:邱婕
来源:《新高考·高一英语》2012年第05期
我们都知道英语“salt”的意思是“盐,食盐”,它来自古体拉丁文“sal”,人们在生活中少不了它,一切活细胞也都需要它,人们意识到盐的重要性已经有好几个世纪了,所以由salt产生的习惯用语也不少。今天我们就来了解一下关于“salt”一词的故事以及和它相关的习惯用语。 ※ 在两千多年前的古罗马,盐可不是今天那样普通的廉价商品,盐极其贵重,可以像金币、银币一样当作货币来交换货物,所以当局有时会用盐作为军饷发给罗马士兵,因此英文中表示薪水的单词“salary”就来自古体拉丁文中表示盐的词“sal”。所以短语worth one’s salt相当于worth one’s salary,也就是在说某人值自己所得的那份工资。换句话说就是“称职的,有能力的”之意。我们来看一个例句:
有位先生要告诉我们他的同事们对一位新同事Miss Lee的看法。这位小姐不久前受聘负责公司的预算编制工作。
例句:At first we weren’t impressed by Miss Lee—she’s quiet and doesn’t have much to say. But after we saw how fast she straightened out our budget mess, we knew she was just what we needed. Now we all agree she’s certainly worth her salt.
他说:我们起先觉得Lee小姐毫不出色,她只是个不声不响、默默无言的人。但是当我们看到她那么快就把我们预算开支那笔糊涂账整顿得一清二楚,才醒悟到原来她正是我们需要的人才。 如今我们一致认为她确实称职能干。
※ 盐自古代就很贵重,并被认为是“尊贵”的象征——伊丽莎白时代,王公贵族们的餐桌上都摆着一个很大的盐罐,贵宾坐在盐罐的上首,正因此才有短语:Please sit above the salt(请上座)。我们来看一个例句:
李先生是某公司的总经理,这家公司最近举办了一场宴会,以下是当李先生走进宴会厅时的场景。
例句:When Mr. Lee entered the banquet hall, they all stood up and asked him to sit above the salt.
李先生一走进宴会厅,他们都站了起来,请他坐上席。
※ 还有一个很有趣的短语叫做“the salt of the earth”,the salt of the earth这个习语来源于新约圣经的一个典故:据《新约·马太福音》记载:耶稣对他的门徒说:“Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost its savor, wherewith shall it be salted?”(你们是世上的盐,盐若失了
味,如何才能再咸呢?)在这里,salt转义为elite of the world(中坚力量,精英,高尚的人)。这是耶稣在福音结尾时所说的话,既然他把门徒比作“世上的盐”,足见此种称赞高乎寻常。请看下面的例句:
例句:An honest, hard-working man is the salt of the earth.
诚实而勤劳的人才是社会的中坚分子。
※ 我们都知道人们用盐来腌制鱼肉蔬果等新鲜食品以便长期保存已经有很长的历史了,所以salt away最初的意思是用盐存放新鲜食品,以备不时之需。在一百多年前习惯用语salt away开始广泛流行,不再局限于腌制存放食品这个意思,而有“储蓄”之意。我们来看一个例句:
一个刚大学毕业的小伙子打算结婚成家,于是他在找工作,想使自己有能力负担新家庭。我们听他怎么说:
例句:That’s right!I’m looking for a job that will help me salt away as much of my salary as I can save every month. I’ll need it to help our kids go to college, and to help us live when we retire. That’s a long way off but it’s not too early to make plans.
对,我眼下正在找工作,以便让我每月能尽可能多从工资里省下钱存起来。我将来需要这笔款子供子女上大学,并在退休后帮我们过日子。尽管来日方长,但是及早打算总没错。 在看了以上对“salt”一词来源和习语的简单介绍之后,你应该对“salt”这个词有了一定的了解,那么下面我们就来猜一猜以下几个和“salt”一词有关的短语的意思吧:
1. Academics(学者) in their universities have no idea what it is like to earn one’s salt in industry or commerce.
2. One has no right to eat a man’s salt and then say nasty things(说坏话) about him.
3. He tried really hard in his recent work,but in the end he didn’t earn salt for his porridge. 参考答案:
1. 自食其力;自立(生活在大学中的学者们不知道如何在工商行业中谋生。)
2. 受某人的款待;依赖某人(一个人没有权利一面享受人家的款待,另一方面又讲人家的坏话。)
3. 什么也没有挣到(他对待他最近的一份工作非常上心,但到头来什么也没有挣到。)
谚语链接:
Business is the salt of life. 事业是人生的第一需要。