初级阶段留学生语法偏误分析
摘要:语法教学在对外汉语教学中占据着极为重要的地位,同时也是教师教学的一个难点。本文集中探讨了初级阶段留学生的语法偏误类型,并分析形成偏误的原因。
关键词:语法偏误;类型;原因
中图分类号:HO-O 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2010)16-0045-01
在对外汉语教学中,比较突出的一点就是初学汉语的外国人的语法偏误问题。造成语法偏误的原因,由于个体的差异,其原因也不尽相同。但总体而言,是两个方面:一是来源于学习者自身,比如母语的负迁移等;--是受外部因素的影响,比如教师在教学上的失误等。下面主要就初级阶段留学生容易出现的语法偏误问题进行一些分析。
一、语法偏误类型
(一)遗漏
遗漏偏误指由于词语或句子中遗漏了某个或几个成分导致的偏误。遗漏偏误的类型较多,包括框式结构缺少照应、附加成分的遗漏、意义较虚成分的遗漏、同类词语中用法特殊者被遗漏、需要重复的成分遗漏,本文主要列举前三种情况进行分析。
1、框式结构缺少照应
汉语中存在框式结构形式,以介词为例,有“在……上”、“在……里”、“在……中”、“在……内”、“在……下”、“从……中”等由介词和表达空间的方位词构成的方位结构,留学生用这些框式结构时,常常遗漏其中的方位词。
(1)我们在飞机(上)坐了两三个小时。
(2)以前爷爷奶奶都住在这栋楼(里)。
(3)那笔钱是从父母的工资(中)省出来的。
(4)许多理论性的知识,我们从书本(中)就能学到。
“在”表示动作发生或者事物存在的处所时,通常情况下采用“在+处所名词+方位指示词”的格式,例(1)、(2)缺少了介词框式结构中的方位指示词“上”和“里”;例(3)、(4)“从”在表示处所或者来源时,常跟表示处所或来源的词语和方位词语组合,例句中没有使用与“从”相呼应的方位词语“中”和“上”。
2、附加成分的遗漏
鲁健骥认为,词尾、结构助词此类成分容易被遗漏。如,“得”、“的”、“了”。例如:
(5)他们打(得)很好。
(6)他们看(的)电影非常有意思。
(7)上星期日下午我听(了)两个小时音乐。
造成这种遗漏偏误的原因比较复杂,主要是这些附加成分都是学生母语中没有的。在他们还没有掌握的时候,往往采取“简单化”策略。再者,就例(5)来说,也有母语影响的问题。英语中,一般用状语表达汉语的状态补语(对外汉语教材中通常称作“程度补语”)的意思。
3、意义上较虚的成分遗漏
这包括某些副词、连词,特别是复句或结构中某些起关联或呼应作用的副词、连词。如:尽管……,(却)、无论……(都)、除了……以外,(都)……
(8)尽管我迟到了,老师(却)没有批评我。
(9)除了那件红衣服以外,其余的(都)不是很好看。
学生在学习的时候,句首的关键词一般是他们最容易掌握和运用的。可是后面的关联词常常被他们忽略。主要还是由于母语的负迁移造成了这类偏误。
(二)误加
跟遗漏相反,误加偏误是指不该用某一成分却用了这一成分而造成句子的偏误。而在词语误加方面,误加的主要是虚词。误加主要包括:语素误加、意义较虚成分误加、句型、句式标志性成分的误加、特定句法环境中不应出现的成分误加、省略成分的误加等。例如:
(10)他走(了)进教室来。
(11)我们都对(于)这个问题感兴趣。
在汉语“动补,趋”式中是不能加表示动作完成的“了”的,如例(1)。而例(2)的偏误则在于副词“都”与介词不能连用。又如:
(12)我住(在)的地方是海边的一个城市。
上面的例中分别多用了介词“在、从、给、对”主要原因是这类介词没有很明确的意义,留学生不清楚就不明白它们的具体用法,只能利用自己善于抽象思维的优势,利用类比、累加、叠加等方式,生硬组合,造成所学有限目的语知识的过度泛化,形成一种过度类推。造成了偏误。
(三)误代
误代偏误主要分为语法形式误代和句式误代。例如:
(13)我(太多吃)。
(14)他吓能听见)。
例(13)是补语误用为了状语,而例(14)是把可能补语误用为了能愿补语。
鲁健骥认为,在基础阶段,学生由于旬式选择的错误而常常发生误代。如”把”字句,学生从英文逐字翻译而造出人们不能接受的句子。
三、结语
本文结合汉语学习者在学习语法过程中出现的偏误例子,对语法偏误类型进行了分类,并分析了产生此类偏误的原因,这对于今后的教学实践具有一定的指导意义。