月仪阅读答案
阅读下面一段文言文,完成下面各题
任昉字彦升,乐安博昌人也。父遥,齐中散大夫。遥兄遐字景远,少敦学业,家行甚谨,位御史中丞、金紫光禄大夫。永明中,遐以罪将徙荒裔,遥怀名请诉,言泪交下,齐武帝闻而哀之,竟得免。
遥妻河东裴氏,高明有德行,尝昼卧,梦有五色采旗盖四角悬铃,自天而坠,其一铃落入怀中,心悸因而有娠。占者曰:“必生才子。”及生昉,身长七尺五寸,幼而聪敏,早称神悟。四岁诵诗数十篇,八岁能属文,自制《月仪》,辞义甚美。裬彦回尝谓遥曰:“闻卿有令子,相为喜之。所谓百不为多,一不为少。”由是闻声藉甚。年十二,从叔晷有知人之量,见而称其小名曰:“阿堆,吾家千里驹也。”昉孝友纯至,每侍亲疾,衣不解带,言与泪并,汤药饮食必先经口。
初为奉朝请,举兖州秀才,拜太学博士。永明初,卫将军王俭领丹阳尹,复引为主簿。俭每见其文,必三复殷勤,以为当时无辈,曰:“自傅季友以来,始复见于任子。若孔门是用,其入室升堂。”于是令昉作一文,及见,曰:“正得吾腹中之欲。”乃出自作文,令昉点正,昉因定数位。俭拊几叹曰:“后世谁知子定吾文!”其见知如此。
后为司徒竟陵王记室参军。时琅邪王融有才俊,自谓无对当时,见昉之文,怳然自失。以父丧去官,泣血三年,杖而后起。齐武帝谓昉伯遐曰:“闻昉哀瘠过礼,使人忧之,非直亡卿之宝,亦时才可惜。宜深相全譬。”遐使进饮食,当时勉励,回即欧出。
昉父遥本性重槟榔,以为常饵,临终尝求之,剖百许口,不得好者。昉亦所嗜好,深以为恨,遂终身不尝槟榔。遭继母忧,昉先以毁瘠,每一恸绝,良久乃苏,因庐于墓侧,以终丧礼。哭泣之地,草木不生。昉素强壮,腰带甚充,服阕后不复可识。
——(《南史·任昉传》)
【注】服阕(qu8):古代丧礼规定,父母死后,服丧三年,期满除服,称服阕。阕,终了。
1.对下面句子中加粗的词语的解释不正确的一项是
[ ]
A.遥兄遐字景远,少敦学业
敦:敦促
B.四岁诵诗数十篇,八岁能属文
属:写文章
C.非直亡卿之宝,亦时才可惜
直:只是,仅仅是
D.遭继母忧,昉先以毁瘠
忧:父母的丧事
2.下面各组句子中,加粗的词的古今意义差别最小的一项是
[ ]
A.遥妻河东裴氏,高明有德行
B.俭每见其文,必三复殷勤
C.遐使进饮食,当时勉励,回即呕出
D.哭泣之地,草木不生
3.下面各组句子中,不能分别表现任昉的“孝道”和“文采”的一组是
[ ]
A.汤药饮食必先经口 八岁能属文,自制《月仪》,辞义甚美
B.每侍亲疾,衣不解带,言与泪并 (琅邪王)见昉之文,怳然自失
C.见而称其小名曰:“阿堆,吾家千里驹也。” 四岁诵诗数十篇,八岁能属文
D.哭泣之地,草木不生 俭每见其文,必三复殷勤,以为当时无辈
4.下面对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是
[ ]
A.卫将军王俭对任昉的才学非常赏识,每当得到任昉的文章一定要反复阅读;认为他如果求学孔门,一定会成为孔子“登堂入室”的学生。
B.任昉父子都喜食槟榔。任昉因其父去世前没能吃到可口的槟榔,就认为再也不会有味美的槟榔可吃,便终生不再食用。
C.任昉非常孝顺。为父服丧期间,非常悲痛,以至于用杖拄地才能站起来。为继母服丧期间,每一次恸哭,都会昏厥过去。
D.本文通过直接描写和间接描写表现了任昉的才学和孝心。文章虽评价任昉“孝友纯至”,但节选部分没有关于“友”的记载。
5.请把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。
(1)由是闻声藉甚。
译文:___________________________________________________
(2)每侍亲疾,衣不解带,言与泪并,汤药饮食必先经口。
译文:___________________________________________________
(3)遐使进饮食,当时勉励,回即欧出。
译文:___________________________________________________
阅读答案:
答案:解析:
1.A(敦:勤勉)
2.D(哭泣:古代哭为有声有泪之哭,泣为无声有泪之哭。哭泣泛指哭,与现代汉语相近。A.高明:文中意为“崇高明睿,聪明有智慧”;现代汉语多用来形容见解或技能高超。B.殷勤:此处由“关注”意译为“阅读”,现代汉语中用来形容情意深厚或巴结讨好。C.勉励:文中意为“尽力,努力”;现代汉语一般意义为“劝勉鼓励”)
3.C(“阿堆,吾家千里驹也”是其堂叔对他的颂扬之辞,“四岁诵诗数十篇,八岁能属文”表现的是他的“幼而聪敏”的特点)
4.B(任昉“终身不尝槟榔”是因遗憾于其父去世前没能吃上可口的槟榔,是他“孝”的表现)
5.
(1)译文:因此,任昉的名气更大了。(闻声:名气;藉甚:有所凭藉而更强大,<名气>更大了。
(2)译文:每当侍候生病的父母,他总是(睡觉时)从不脱衣服,说话时难过地流下眼泪,喂药喂饭前必先亲口尝一下凉热。(亲:父母。衣不解带:不脱衣服睡觉。经口:亲口尝试汤食的凉热。)
(3)译文:任遐劝任昉稍进饮食,任昉当时尽力咽下,等到叔父回去,又马上呕出。鼓励:尽力。即:马上,即刻。欧:同“呕”。