韩国语与朝鲜语的区别
韩国语与朝鲜语的区别
孙淑兰
(辽宁地质工程职业院,辽宁丹东
在讨论韩国语与朝鲜语的区别问题之前,我们应首先简
单了解一下朝鲜半岛的民族、历史、文化、文字、语言、方言等问题。
朝鲜半岛(韩国称韩半岛)历来是由单一民族即朝鲜族(韩国称韩民族)组成的,现今之所以出现朝鲜语、韩国语之分,是因为由单一民族组成的朝鲜半岛上因历史问题出现了两个对立的政权,即大韩民国与朝鲜民主主义人民共和国两个政权分别以首尔话、平壤话为自己的官方标准语言,故在第三国度看来,这只是朝鲜半岛同一民族的方言之别,整个朝鲜民族是同一种语言,同一种文字,没有本质区别。而经历了60余载的对立与分裂之后的今天,在两个政权的不同的政治体制和经济模式影响下,导致原本同一的语言在方言的基础上又出现了微妙的区别。在字母方面,李氏朝鲜时期世宗大王于1644年颁布的[训民正音]为朝鲜半岛现用文字的始祖,无论是朝鲜语还是韩国语,是没有本质区别的。
一、方言与词汇的区别其实,韩国语与朝鲜语本是同一种语言,由于朝鲜半岛60多年的分裂,再加上语言上外来词汇过多的特性,以及朝鲜半岛相对严重的方言问题,现今,虽然两国人尚能彼此听懂对方的日常用语,但两种语言已经有了不少差别。
由于历史原因于1945年发生的分裂,使得同一民族被分割成两半。尽管韩国与朝鲜讲的是同一种语言,写的是同一种文字,但相互敌对和分裂使得韩国与朝鲜在语言文化上也产生了不少差异。
韩国语以首尔语音为标准韩国语,相当于中国的普通话。朝鲜以首都平壤语音为标准,称为文化语。双方在语调上有所不同。另外,朝鲜半岛也有相对严重的方言,但由于朝鲜半岛地形狭小细长,彼此对方言并不是很陌生,所以交流起来并不是很困难。只是相互间分裂了六十余年之后,在排除了分裂后生成的外来语的情况下,韩国年长者曾经熟悉的[北方语]在年轻人看来,也已显得很陌生了。
无法避免的是,当南北某一国度将自己固有的方言纳入了标准语言时,在外界看来,这就成了南北语言最直接的区别。
在方言及语调问题上,朝鲜半岛有着非常严重的方言问题,比如仅玉米一个单词,在朝鲜半岛就有着多达7种的方言,如:,,,,,,等。
特定的地区也有自己特色的特定的语调。在1945年以后朝鲜半岛以38线为界分为两个政权,在原来的方言基础上,随着政权的对立,朝鲜走上革命的道路,朝鲜语的语气和语调上有着强烈的立场性、革命性、政治性、坚强性的特色,多用命令型、感叹型。而相对开放的韩国语在[8]何自然,冉永平.语用与认知———关联理论研究.上海:外语教学与研究出版社,2001.
[9]何自然.推理和关联.外语教学,1997,4:1-10.[10]徐立新.幽默语篇研究.开封:河南大学出版社,2003.[11]何兆雄.新编语用学概要.上海:上海外语教育出版
236
118000)
语调上则相对自然、温和、平静,同时也吸纳了大量的外
来语的因素。
韩国和朝鲜都使用同样的24个基本字母,并由此衍生出
即19个子音,在一些字母的组合发音上,40个字母,21个母音。
韩国和朝鲜也有不同。
例如,姓吕的“吕”在韩文里写成“”,在朝文里写作“”。在外来语方面,朝鲜主要采取紧辅音拼写的方式,而韩国则多采取松音和送气音的拼写方式。比如,“公交车”这个词,朝鲜写作“”,韩国写作“”。
在词汇上,朝鲜强调新词要以本民族固有词根作为造词基础。1964年,朝鲜领导人金日成专门就朝鲜语的发展问题同语言学者进行谈话,多次强调在创造新词汇的过程中树立民族主体性。他提出:“新创的词必须以依据我国语言的词根为原则。没有必要把词汇体系复杂化,搞成固有词和汉字词两个体系。应该根据我们的固有词把词汇搞成单一体系。”他还指出:“如果在意思相同的单词中既有固有词也有汉字词,就尽可能用固有词;也可以用一定的汉字词,但要限制其范围,不要继续发明新的汉字词,而一定要以我国固有的词根为基础进一步丰富和发展我国语言。”同时金日成针对当时有学者提出的彻底放弃朝鲜文字母,采用新字母的建议予以了严厉批评。此后,金正日也多次强调朝鲜语言的发展必须树立民族主体性,所以朝鲜语词汇更多的是使用固有词,尤其在新词创造中表现得犹为如此。而韩国汉字词与固有词兼用。韩国由于长期受到美日文化的影响,因此外来语词汇,尤其是英语词汇使用得非常多。在很多用语上习惯直接把英语等外语词汇直接用韩文标记出来。这一点导致在和朝鲜人的交流中出现障碍。相对而言,朝鲜则受前苏联、日本的影响较深,也是把俄文或日本等文直接用朝文标写,变成了本国单词。他们交流时,最怕的就是那些外来语词汇,因为有时候他们根本不知道对方说什么。连前往朝鲜访问过的韩国官员也说,双方在词汇上出现了越来越多的差异,已经影响到了双方的交流。即使都使用外来语词,双方的词汇拼写方法也不尽相同。
二、语法的区别
朝鲜半岛上的语法规范通用《韩国语缀写法统1954年前,
一方案》,但到了1966年,朝鲜政府单方面颁布了自己的《朝鲜语规范集》,从而从语法角度上,南北政权走开了各自发展的路程。
在汉字词上,朝鲜对汉字语的使用较为保守,努力推广使用土著语。在朝鲜半岛的汉字语中,多用中国汉字式汉字语和日本汉字式汉字语。汉字语在绝大多数情况下是直接字译过来的单词。
[12]严世清.关联理论与交际.山东外语教学,1997,1.[13]徐庆利,王福祥.关联理论对幽默话语及其翻译的诠释力.外语教学,2002,5:22-27.[14]张伯香.英语幽默赏析.武汉:武汉大学出版社,2000.[15]赵彦春.关联理论对翻译的解释力.现代外语,1999,3
浅析俄语术语中的几个基本问题
李丽
(济宁学院外语系,山东曲阜
摘要:研究术语理论涉及到多方面的知识。本文通过
对俄语术语的涵义、俄语术语的整理与规范以及术语词典学的研究,希望我们可以引以为鉴,通过我们创造性的劳动,早日建立我国独特的术语学理论。
关健词:术语术语学术语词典学术语学产生于20世纪30年代,到了70年代已发展成了一门独立的综合学科。在世界上影响较大的学术流派为俄罗斯学派、奥地利学派和加拿大魁北克学派等。近年来随着人们对知识的渴望与追求日益急切,科学技术已经成为知识社会文明的基石,科学名词术语对社会的影响力、渗透力也越来越大。本文通过对俄语术语学的介绍,希望对于我国建立有中国特色的术语学具有直接的指导意义,以期推动我国对于术语学理论的研究。
一、术语的基本涵义解析(一)术语基本定义
术语作为一个事物是复杂的,具有多方面的特征,在不同的工具书中,术语的定义可以说是多样的,给术语下定义并不是一件简单的事情。正如列依奇克等人在《术语学:对象・方法・结构》一书中,认为:“的确,术语的语言学定义———这是对其语言方面的界定,逻辑学定义———则是对其逻辑方面的界定。大多数定义不令人满意之处正是在于试图把术语的不同特征联系在一起。然而,看起来,要在一个定义中把一个具有多方面特征的对象物都联系在一起是根本不可能的,而且逻辑上也是不合理的。”
马克思主义的认识论告诉我们,术语并不是单纯的符号,它还是概念在人的头脑中存在的必要条件;术语还能反映出概念的内容以及它与其他概念的联系。而术语在认识过程中的作用,也许可以从两个方面来概括。一是对已经获取的认识结果来说,术语会起到确定与巩固的作用;一是对认识的发展来说,术语常常会成为新的思想以至新的理论的生长点。笔者在此认为,所谓术语,是指某种语言中专门指称某一专业知识活动领域一般(具体或抽象)理论概念的词汇单位。
(二)术语的特征分析
术语的许多固有特征使术语与语言中的普通词汇有明显另外,在汉字使用上,朝鲜半岛分裂以前,文字书写是汉字和韩文混写的,汉字词一般直接用汉字书写,看上去类似今天的日文。不同的是日文中的片假名和平假名实际也是由汉字演变而来,而韩文是独创的文字。1948年,韩国与朝鲜分别建国,同年韩国颁布了《韩文专用法案》,禁止公开使用汉字。但汉字依然在使用,各种书籍报刊和国民日常书写仍习惯夹杂汉字。此后,韩国政府在对待汉字的态度上也反复变化。
要求删除中小学课本里的汉字,而1972年1968年颁布总统令,
又规定汉字为初中的必修课程,1973年规定中学教科书重新使用汉字,到了1995年又将其改为选修课程。1999年,当时的韩国总统金大中签署总统令,批准政府公文和道路指示牌中272100)
不同,术语与符号更接近,在更大程度上具有符号的性质。这些特征主要体现在:它可以1.术语有单义性。2.术语有独立性。
不受具体语言系统的制约而行使功能,并且不会因此对内容造成损失。这也证明它更接近于符号。3.术语不具有词汇意义,它只代表或者经科学加工的概念或现象,或者一定的事物与物质。4.术语所表达的内容当然也会发展,但这与一般词义的发展完全不同。术语词内容的发展只受相关科学的发展所制约,而且其内容的发展与变化与它的语音外壳没有关系。5.建立术语有相对的自由性,甚至可以不受某种语言理据规则的制约。(三)术语与词的联系与区别
术语与词的关系是一个属于术语学基础理论必须回答的问题。一般认为二者既有联系又有区别。列福尔马茨基就认为:“术语的范围,从一方面说,是封闭的,而从另一方面说,又处在与日常言语不断的相互影响之中。任何日常的、不是虚词的词,都可能因与某一专业事实的准确对应这一特点而进入专业词汇并成为术语。另一方面,任何术语都可能因为失去与被称名事物的准确对应而返回到日常言语中去。”
术语词汇与一般词汇之间的界限是模糊的,而且是相互叠加在一起的,但是自然语言与术语的关系并不是一种简单的、单一的对立或等同的关系。其区别一般看两个标准:一看社会传统。例如,像“腿、父亲、母亲”这些词,只能算是日常词,但生理学家与法学家却可能把它们看成是术语词。二是看行业内专家的认识。这两条是最主要的,足以保证“从词汇系统中把被称做术语的词正确无误地挑选出来”。
二、俄语术语的整理与规范
术语的整理与规范是应用术语学研究中最主要的内容。俄国的术语整理工作,最早可以追溯到20世纪20年代末。当时,在莫斯科“学者之家”成立了以马尔院士为首的术语小组,系统的持续不断的术语标准化工作始于20世纪30年代初。由于实现国家工业化的需要,群众性的学习和掌握科学技术热潮的兴起,社会主义计划经济本身的特点,这些客观因素都对术语的统一与规范提出了更迫切的、更高的要求。在此后不长的时间内,制定并批准了不同科技部门术语的二十多项国家标准,其中包括地铁、声学、飞机制造、无线电技术、理论力学等。韩国政府进入金大中、卢武铉总统时代,积极施行“阳光政策”,谋求半岛走上和平统一道路。半岛要实现和平统一,首先要从语言、文化、意识上实现统一,为此,韩国和朝鲜已经举行过多次会议,商讨如何协调双方词汇加以统一的问题,1992年6月南北双方还就韩文的拉丁字母转写问题达成了一致,迈出了令人欣喜的一步。
参考文献:[1]韩国文献.北韩语.[2]李昕.世界博览,2007年10月第10期群.[3]张琏瑰.朝鲜半岛分裂的由来.[4..
237