研究生英语考试翻译
研究生英语课程(上册)
Unit 1 Science and the Scientific Attitude
1. 大家用各种各样的理由来解释他手头宽裕的原因。
All sorts of theories were put forward to account for his apparent affluence.
2.法律的不健全往往助长了商业上的不正之风。
The ineffective law generally puts a premium on business dishonesty.
3.他们基本上同意了那项提议,但我们仍需要商定条件。
They have agreed to the proposal in principle but we still have to negotiate the terms.
4.实际上,大多数飞机不是晚点,就是比时间表稍稍提前到达。
In practice, most planes either are delayed or arrive slightly ahead of schedule.
5.进出境物品的所有人应当向海关如实申报,并接受海关查验。
All inbound and outbound articles shall be accurately declared with the Customs by the owner, and be subjected to Customs examination.
6.如果你听不到相反消息的话,我们将在7点钟在电影院外面会面。
If you don’t hear something to the contrary, I’ll meet you at 7:00 o’clock outside the cinema.
7.他在执行职务中遇到了许多阻力。
In the prosecution of his duties he had met with a good deal of resistance.
8.无知是怎样与恐惧、贪婪相联的?
What does ignorance have to do with greed and fear?
Unit 3 Engineering
1. 他们说这是世界上首次成功对鸽子进行这种试验,希望这种技术可以在将来得到应用。 They claim that it is the first successful experiment on a pigeon worldwide and hope that the technology can be put to practical use in the future.
2. 人类对于各种各样的自然现象,已经有了很不平常的理解。
Man had achieved a remarkable understanding of a wide variety of natural phenomena.
3. 对发展中国家将产生的后果是从问题棘手发展为问题严重。
The consequences for developing countries would range from awkward to grim.
4. 决不让琼卷入任何不正常的事,甚至连存在任何不正常的事都不能让她知道。
Joan mustn’t be involved in any funny business, mustn’t even know that there was any funny business.
5. 制药工厂不能,也不应该,的确更不要打算在用药问题上医生们负有教育的责任。
The pharmaceutical industry cannot, should not, and indeed does not purport to be responsible for the education of physicians in the use of drugs.
6. 如果你还想飞黄腾达,就必须创造出自己的特色不可。
If you want to move up into the big time, you’ve got to create a character of your own.
7. 为与人共事,要自己无理,别人都对;为增广见闻,要事事好奇,处处学习。
To work with others, act as if they are right and you are wrong. To increase knowledge, be curious about everything.
8. 每次任务我都完成得既快又好,我的经理称赞我,说我是“部门的财富”和“真正的专家”。 In this position, I was able to meet deadlines without sacrificing quality and was praised by my manager as “an asset to the department” and “truly professional”.
Unit 5 Willpower
1.政治家不应该参与那些可能会影响其政治判断力的商业事务。
Politicians should not engage in business affairs that might affect their political judgment.
2. 事实上,我认为始终围绕着酗酒问题盯住不放,是没有抓住问题的要害。
Indeed, always to focus on alcohol in the content of alcoholism is, I think, to miss the point.
3. 百事可乐相信,作为一个企业公民,它有责任在改善社会生活品质方面做出贡献。这一理念通过社会机构、工程和项目提供大力支持得以贯彻。
PepsiCo believes that as a corporate citizen, it has a responsibility to contribute to the quality of life in our communities. This philosophy is put into action through support of social agencies, projects and programs.
4. 他承认需要政府的干涉,以处理外部因素。
He accepts the need for government intervention to deal with externality.
5. 我们的祖先必须应付寒冷、饥饿以及野兽的袭击。
Our ancestors have to cope with cold, hunger as well as attack from wild animal.
6. 现在当我回想起父亲,最记得的是他是个精力充沛、活力十足的人。
Now when I look back on my father, I only remember a man of great vigor and boundless energy.
7. 此外,计算机网络化正在迅速发展,全球信息高速公路已经初具规模。
Moreover, computer internet is rapidly developing, and the world information superhighway is already beginning to take shape.
8. 在希望产生时,连最羞涩的妇女也会双目炯炯。
The eyes of even the most modest women light up the moment hope is born.
Unit 6 Synergy of East and West for Greater Creativity
1. 所有党员干部,都应该先天下之忧而忧、后天下之乐而乐,吃苦在先,享受在后。
All Party cadres should be concerned about the country and the people before anything else; they should be the first to bear hardships and the last to enjoy themselves.
2. 他的感情促使他往前走,而他的头脑充斥着别人所说的关于他的话,却叫他往回走。 His feelings drag him forward and his mind, full of what others say about him, tells him to go back.
3. 这些罪犯企图甩掉警察,但没有成功而被逮捕了。
The criminals tried to shake off the police but failed and were caught.
4. 通过帮助别人,会员们加强了自我节制并逐步树立了自尊心。
Through helping others, members reinforce their own sobriety and build up self-esteem.
5. 病来如山倒,病去如抽丝。
Illness comes by the pound, and goes away by the ounce.
6. 正确的猜测能节约时间,但即使是错误的猜测也能对解决问题有所启发。
Intelligent guessing saves time but even wrong guesses illuminate the problem.
7. 如果能正确地理解这些风险,如果准备工作做得周密,也还是有一些机会的。
If the risks are properly understood and if preparation is meticulous, there are also opportunities.
8. 科学家不断地检验各种观点,细心而客观地做实验,以便进行论证。
Scientists always check statements and make experiments carefully and objectively to verify them.
研究生英语课程(下册)
Unit 3 The Making of a Genius
1. 要做到诚实可信,必须要让别人认为你是真诚的,这可能需要时间。
For you to be credible, you must be perceived as sincere, which may take time.
2. 尽管三种类型的白日梦都很常见,积极型的幻想最有可能作为解决问题的跳板,而消极型和支离破碎型的白日梦使人容易感到焦虑不安。
While all three types of daydreams are common, positive imaginations are likeliest to serve as springboards for problem solving, negative or scattered daydreams may predispose a person to anxiety.
3. 根据皮尔逊的相关分析,护士的心理健康肯定与其年龄、护龄、学历、职称、职务等密切相关。
According to Pearson’s relevant analysis, mental health of the nurses is positively correlated to age, nursing duration, educational background, professional title and post.
4. 经理化检验证实,该康复仪器无放射型污染,对人体绝对无毒、无副作用。
Physical and chemical tests verify that this recovery device has neither radioactive pollution nor toxic side effects.
5. 这项重要发现对本地考古学来说是一项突破,并有助于我们了解早期居民生活的方方面面。
This important discovery is a breakthrough in local archaeology and will shed light on many aspects of early settlers’ life.
6. 爱德华公私分明,不把生意中的道德准则运用到私人关系中去。
Edward is scrupulous in separating public from private interests; he does not carry over his business ethics into his personal relationships.
7. 仔细考虑以后,她终于让理智战胜了她的偏见。
After careful consideration, she at length succeeded in letting reason prevail over her prejudice.
8. 智商测验的得分会因教育程度以及社会、经济水平而有很大的差异,甚至主持智商测验的考官的肤色也会对得分有很大的影响。
Intelligence quotient test scores vary considerably with educational, social and economic levels —even the skin color of the examiner conducting the IQ test may have a significant effect.
Passage translation
(1)Is it possible to cultivate genius? Could we somehow structure our educational and social life to produce more Einsteins and Mozarts? How to produce genius is a very old question, one that has occupied philosophers since antiquity. For most of its history, the debate over what leads to genius has been dominated by a bitter, binary argument: is it nature or is it nurture–is genius genetically inherited, or are geniuses the products of stimulating and supportive homes? Simonton takes the reasonable position that geniuses are the result of both good genes and good surroundings.His middle-of-the-road stance sets him apart from more ideological proponents like Galton (the founder of eugenics) as well as revisionists like Gladwell who argue that dedication and practice, as opposed to raw intelligence, are the most crucial determinants of success. Too often, writers don’t nail down exactly what they mean by genius. Simonton tries, with this thorough, slightly ponderous, definition:Geniuses are those who “have the intelligence, enthusiasm, and endurance to acquire the needed expertise in a broadly valued domain of achievement” and who then make contributions to that field that are considered by peers to be
both “original and highly exemplary”.
译文:培养天才是否有可能?我们能用某种方式构建教育和社会生活来培育出更多的爱因斯坦和莫扎特吗?如何培育天才是个古老的问题,自上古以来它就占据了哲学家的心头。长期以来,什么造就了天才的争论由一个尖锐的二元论所主导:天才是天生的还是后天培养的?天才是基因遗传的,还是家庭激励和支持的产物?Simonton的立场是合理的:天才是良好基因和良好环境共同的结果。他的中间立场使他有别于像Galton(优生学创始人)那样的意识形态的拥护者;也有别于Gladwell那样的修正主义者,他们认为不是与生俱来的智慧,而是执着和实践才是成功的最决定性的因素。通常,作家们都无法准确地定义天才。Simonton尝试用这个全面而略微冗长的定义:天才是指那些“拥有智慧、热情和耐力,在一个广泛被重视的成就领域中,获得所需技能的人”,然后他们对那个领域做出了被同行视作具有“独创性和高度模范性”的贡献。
(2)我看现在许多人对于文艺界的要求的呼声中,要求天才的产生也可以算是很盛大的了,这显然可以反证两件事,一是中国现在没有一个天才,二是大家对于现在的艺术的厌薄。天才究竟有没有?也许有着吧,然而我们和别人都没有见。倘使据了见闻,就可以说没有;不但天才,还有使天才得以生长的民众。
天才并不是自生自长在深林荒野里的怪物,是由可以使天才生长的民众产生,长育出来的,所以没有这种民众,就没有天才。有一回拿破仑过Alps山说,“我比Alps山还要高!”这何等英伟!然而不要忘记他后面跟着许多士兵;倘没有兵,那只有被山那面的敌人捉住或者赶回,他的举动、言语,都离了英雄的界线,要归入疯子一类了。所以我想,在要求天才的产生之前,应该先要求使天才生长的民众。譬如想有乔木,想看好花,一定要有好土;没有土,便没有花木了;所以土实在比花木还重要。花木非有土不可,正同拿破仑非有好兵不可一样。
Translation: It seems to me that among the many requests shouted at writers and artists today, one of the loudest is the demand for a genius. And this proves two things: first, there is no genius just now in China; secondly, everybody is sick and tired of our modern art. Is there really no genius? There may be, but we have never seen one and neither has anyone else. So on the evidence of our eyes and ears we can say there is no — not only no genius, but no public capable of producing a genius.
Genius is not some freak of nature which grows of itself in deep forests or wildernesses, but someone brought forth and nurtured by a certain type of public. Without such a public there will be no genius. When crossing the Alps, Napoleon once declared, “I am higher than the Alps!” What a heroic statement! But we must not forget how many troops he had at his back. Without these troops he would simply have been captured or driven back by the enemy on the other side; and then, far from seeming heroic, his behaviour would have appeared that of a madman. To my mind, then, before we expect a genius to appear, we should first call for a public capable of producing a genius. In the same way, if we want fine trees and lovely flowers, we must first produce good soil. The soil, actually, is more important than the flowers and trees, for without it nothing can grow. Soil is essential to flowers and trees, just as good troops were to Napoleon.
Unit 5 Clone Technology
1. 减肥的关键是不吃高热量高脂肪且人体所需营养含量极低的食物。
The key to losing weight is not to turn to things that are high in calories and fat but low in the nutrition that our body requires.
2. 他坚持说他的公司一直履行最高道德标准,并否认做过任何不当的事情。
He insisted that his company had always maintained the highest ethical standards and denied it had done anything improper.
3. 体内缺乏维生素A,不但会影响身体发育,降低对疾病的抵抗力,还可导致夜盲症。 Lack of vitamin A not only affects the body’s growth and lower its resistance to diseases, but also can cause night blindness.
4. 女性烟民死于肺癌的可能性是非吸烟者的12倍。
Women who smoke are 12 times more likely to die from the lung cancer than non-smokers.
5. 这是人们一直追求的美好理想,一个也只能在艺术中成为现实的理想。
This is an ideal people have been dreaming of all along, an ideal that can only become reality in works of art.
6. 本世纪的最后十年是为下个世纪前五十年的经济发展打下基础,创造良好条件的关键。 The last decade of this century will be crucial for laying a foundation and creating good conditions for economic development in the first half of the next.
7. 电子邮件谈判比面对面谈判更容易演变为令人不快的交流。
Email negotiations are more likely to degenerate into an unpleasant exchange than face-to-face encounters.
8. 殷勤待客是一种我们以食物与住宿款待他人而不求回报的美德。
Hospitality is the virtue which induces us to feed and lodge others without expecting anything in return.
Passage translation
(1) Stem cell research, embryonic and non-embryonic, is a very helpful and effective way to find cures for life-threatening diseases. For example, scientists think embryonic stem cells hold potential cures for multiple sclerosis, diabetes, cancer, Alzheimer’s disease, heart disease, and much more. Pro-life supporters don’t agree with stem cell research because they think it supports abortion, but the truth is not all stem cell research involves killing an embryo. In August, 2008, Harvard University scientists announced a breakthrough discovery that fuses “blank” embryonic stem cells with adult skin cells, rather then with fertilized embryos, to create all-purpose stem cells viable to treat diseases and disabilities. This discovery doesn’t result in the death of fertilized human embryos, and thus would effectively respond to pro-life objections to embryonic stem cell research and therapy. Harvard researchers warned that it could take up to ten years to perfect this highly promising process.
译文:不论是胚胎干细胞研究还是非胚胎干细胞研究,都能为寻找危及性命疾病的治愈方法提供一个非常有效的途径。例如,科学家们认为胚胎干细胞为治愈多发性硬化症、糖尿病、癌症、老年痴呆症、心脏病等疾病带来了希望。反堕胎人士反对干细胞研究,因为他们认为这项研究支持堕胎,但实际上并非所有干细胞研究都会扼杀胚胎。2005年8月,哈佛大学的科学家宣布了一项突破性发现,通过将“空白”的胚胎和成体皮肤细胞,而不是受精的胚胎相结合,能培育出全能胚胎干细胞以治疗疾病和残疾。这项发现不会扼杀受精的人类胚胎,
因而可以有力地回击反堕胎者们反对胚胎干细胞研究和治疗的理由。哈佛大学研究人员提醒说,完善这项极具前景的研究过程可能需要10年时间。
(2) 多利羊是第一个成功克隆的哺乳动物。自1997年以来,随着克隆技术的逐步完善,研究人员议克隆出老鼠、牛、羊、猪、鹿、兔、猫、骡子和马。虽然目前还没有克隆人类的证据,但是研究人员成功地从人类克隆胚胎中提取干细胞,说明人类克隆并非是不可能的,这也加深了人们的担忧。尽管近来技术发展进步,但动物克隆成功率仍然非常低。每100次试验中只有一到两次,或者如果幸运的话,有3次试验能够在代孕母体中培养出后代。虽然这些失败原因还有待科学解释,但许多研究人员认为,这些失败只不过是一些技术难题,终有一天会被克服。
Translation: Dolly, the sheep, was the first successfully cloned mammal. Since 1997, gradual improvements in cloning technology have enabled researchers to generate mouse, cattle, goat, pig, deer, rabbit, cat, mule, and horse clones. While there has been no evidence for the cloning of humans, successes by researchers in generating stem cells from cloned human embryos have heightened concerns that this scenario is not beyond the realm of possibility. In spite of recent technological advances, animal cloning remains extremely inefficient. For every 100 experiments only one, two, or if lucky, perhaps three appear to produce a viable offspring in surrogate mothers. While scientific explanations for these failures remain to be defined, many researchers feel they represent nothing more than technical hurdles that will one day be solved.
Unit 6 An Inhabited Universe?
1. 为回报他们的热情款待,我们写了一封感谢信并邀请他们在方便的时候回访。
In response to their hospitality, we wrote a thank-you letter and invited them to pay a return visit at their convenience.
2. 新的酒店正迅速建起,以接待越来越多的游客。游客们可以在这个旅游胜地尽享现代旅游的舒适和便利。
New hotels are springing up to accommodate an increasing number of tourists, who can enjoy all the comfort and convenience of the modern tourism in this resort.
3. 每当遇到这类问题,我的脑海就会变得一片空白,甚至记不起自己的生日。
When confronted with such questions, my mind goes blank so much so that I can hardly remember my own date of birth.
4. 大多数人已经学会如何识破这类骗局,也不会轻易相信这个看似诱人的机遇。
Most people have learned how to see through such swindle and will not be credulous of this seemingly enticing opportunity.
5. 一些科学家认为最终这两颗流星将于银河相碰撞并融为我们所在这个星系的一部分。 Some scientists believe that these two meteoroids will eventually collide with the Milky Way and become part of our own galaxy.
6. 人们提出截然不同的可能性来解释发生在这个小镇里一系列离奇的袭击马匹事件。
Vastly different possibilities were put forward to explain a series of bizarre attacks on horses in the small village.
7. 送到编辑部的所有文章都会先接受初审,但只有最具价值的文章,才会继续接受完整的专家评审。
All papers submitted to the editorial office would come under cursory scrutiny, but only the most valued ones would go on to receive full expert review.
8. 该市附近发生了地震,成千上万的人在地震中丧生。当她得知自己的家人全部安然无恙时,激动地热泪盈眶。
An earthquake hit the vicinity of the city, killing thousands of people. When she learned that all her family came out safe and sound, her eyes were suffused with excited tears.
Passage translation
(1) A sugar molecule that’s linked to the origin of lie has been detected in a region of our galaxy where habitable planets could exist. The sweet find is good news in the search for alien life. Called glycolaldehyde, the sugar molecule is considered a life ingredient because it can react with a substance called acrylaldehyde to form ribose, central constituent of ribonucleic acid (RNC), which is similar to DNA and considered one of the central molecules in the origin of life. An international team of scientists used the IAM radio relescope in France to detect blycoladehyde in a massive star-forming region of space, some 26,000 light-years from the Earth. They looked for the emission of certain wavelengths within the radio part of the electromagnetic spectrum. Molecules each emit a distinctive band of radio wavelengths, which can be used as a fingerprint for the molecules. This is an important discovery as it is the first time glycoladehyde, a basic sugar, has been detected towards a star-forming region where planets that could potentially harbor life may exist.
译文:在我们星系的一个天区内,发现了跟生命起源相关的一种糖分子,该天区可能存在适合居住的行星。对于寻找外星生命来说,该发现是个令人欣慰的好消息。这种糖分子叫做乙醇醛。由于乙醇醛可以与一种叫做丙烯醛的物质发生反应,然后形成核糖,而核糖是核糖核酸(RNA)的重要组成部分,核糖核酸类似于脱氧核糖核酸(DNA),被认为是导致生命形成的重要分子。一组跨国科学家,利用法国毫米电波天文研究所(IRAM)的射电望远镜,在太空一个大规模的恒星形成区发现了乙醇醛,该区距离地球大约2.6万光年。他们寻查了电磁波普的无线电波段内所释放的特定波长。每一种分子都会释放出特别波段的无线电波,这样无线电波就好象是分子的指纹。这是一项重要的发现,因为这是首次在恒星形成的区域内发现基本糖类乙醇醛,这个区域可能存在拥有生命的行星。
(2)1900年,法国科学学院提供10王法郎奖励与外星文明接触的第一人---只要外星人不来自火星,因为该学院相信,火星文明是一个既定的事实。自那时起,包括火星在内的所有人类探索过的行星上都没有发现“小绿人”或任何生命的踪迹。尽管如此,许多天文学家认为,既然生命在地球上进化演变,就一定会在附近任意一个行星上进化。世界各地的SETI(寻找地球外的智能生命)研究人员扫描天空以搜索智能生命信号,但均以失败告终。虽然多年来收听了成千上万不同频率上的信号,却没有听到过显示生命的信号。
Translation: In 1900, the French Academy of Science offered a prize of 100,000 francs for the first person to make contact with an alien civilization—so long as the alien was not from Mars, because the academy was convinced that Martian civilization was an established fact. Since then, not a trace of “little green men,” or indeed any life, has been found on any of the planets that our probes have explored, including Mars. Despite this, a great number of astronomers think that,
since life supposedly evolved here on earth, it must have evolved near one of the many stars out there. Around the world SETI (Search for Extra Terrestrial Intelligence) researchers have scanned the sky, looking in vain for signals from intelligent beings. Despite all the listening, on thousands of frequencies over many years, nothing indicating intelligent life has ever been heard.
Unit 7 Job Interview
1. 假如石油确实找到了,这位外国投资者就有优先权来开发这个油田。
If oil is found, the foreign investor will be given priority in the actual exploitation of the oil field.
2. 我告诉他如果我们照他的话去做就会赔本的时候,他立刻改变了论点并说他考虑的是道德原则,而不是利益得失。
As soon as I told him that we would lose money if we followed his advice, he shifted his ground and said that he was concerned with moral principles, not profits.
3. 在激烈竞争下,市场需求往往会让位于竞争需要。
In a highly competitive environment, the needs of the market usually give way to the need for competition.
4. 申请者应该将自己的学术履历或个人经历加以梳理,发掘自己能脱颖而出的特点,进而加以强调。
An applicant should comb his academic history or personal experience for anything that makes him stand out, and then highlight it.
5. 培养对人的热诚之心,将会自动的、使我们安心,并帮助我们消除所有的恐惧和不安。 Cultivating a warm-hearted feeling for others automatically puts our mind at ease and helps remove whatever fears and insecurities we may have.
6. 品牌对那些处于市场竞争中的公司很有意义,因为产品在市场流通的生命周期已被缩短,这使得成本很难收回。
Brands make good sense for companies that compete in markets, for product life cycles have shortened, making it difficult to recover the costs.
7. 你要了解目标学校的详情以便能够按照学校的要求修改申请。
You need to find out details for your target schools so you can tailor your application according to their requirements.
8. 户外广告设施应该牢固,安全,并与周围环境协调,符合美化市容的要求。
Outdoor advertising facilities shall be firm and secure, be in harmony with their surroundings, and shall meet the demand of beautifying the city appearance.
Passage translation
(1) If you want the job, chances are so do about a million other eager people, so your application has to stand out from the crowd. The majority of CVs are usually dull and boring, and people create them as historical documents, rather than as marketing tools. Remember your CV has about seven seconds to make a visual impression. You can dramatically boost your chances of getting an interview by making your CV look and “sound” special.
Use good paper.
Design a personal logo.
Fiddle with the layout to make it easy on the eye.
Edit it ruthlessly (everyone always puts in too much detail.)
Highlight the bits that relate to the job you’re going for.
They don’t need to know you went to St. Mary’s School when you were 12!
Put “who you are now” at the beginning of your CV.
Leave education and qualification for the end.
If you don’t have what you think are the right educational qualifications, don’t worry. Just leave them off. If you include enough interesting and intriguing material about who you are now, what you didn’t do is far less important.
译文:如果你想得到一份工作,可能其他数以百万的人也渴望如此,所以你的申请表必须脱颖而出。大多数简历通常都是单调,乏味的。人们把它作为历史文件来编写,而不是营销工具。记住 你的简历有大约7秒的时间来留下视觉印象。通过使你的简历看起来或“听起来”与众不同,你能大大增加你获得面试的机会。
使用好的纸张
设计一个个人标记
调整布局以便阅读
毫不留情地编辑(大家总是写了太多细节)
突出与你要申请的工作相关的部分
他们并不需要知道你在12岁的时候上过圣玛丽学校
在简历的开头就写明“你现在是谁”
把教育和资历情况留到最后。
如果你不具备你所认为的合适的教育资历,不要着急。不要写教育资历了。如果你有足够有趣和引人入胜的资料来说明你现在的情况,你没有做过的事情就远没那么重要了。
(2)为了在求职面试中给人留下好的印象,你需要为面试做些准备。为了面试你必须提前很长时间到达,这样就可以在面试开始前给自己留出点儿时间放松。
你走进房间时给人留下的印象非常重要。设法查清这个公司或组织在着装方面是否有规定。然后试着按规定着装。
你还需要对你要说的话有所计划。有些面试中你得说很多话,而另外一些面试中,你只需要回答有关你教育和经历方面的一些问题。你需要准备好关于你自己、学业、优点、申请这份工作的原因以及期盼得到的薪水等问题的答案。
面试中也会允许你问一些与自己有关的问题。你的提问将向招聘人员表明你对这个职位做过认真考虑。你可以问这样的问题:这份工作中我的职责是什么?允许我上健康险吗?公司是否提供继续教育的机会?
Translation: In order to make a good impression during a job interview, you need to prepare yourself for the interview. You must arrive in plenty of time for the interview, so that you give yourself a little time to relax before the interview begins.
The impression you make as you walk into the room is very important. Try to find out if the company or organization has rules about dress. Then try to dress according to their regulations.
You also need to plan what you are going to say. In some interviews you will have to do a lot of talking, and in others you will only have to answer a few questions about your education and experience. You need to have answers ready about yourself, your schoolwork, your strong points, your reasons for applying for the job, and the salary you expect.
You will also be allowed to ask some questions of your own. The questions you ask will show the interviewer that you have given careful thought to the position.You can ask questions like these. What duties will I have to do in the job? Will I be allowed to join a health insurance program? Does the company provide opportunities for further education?