后廿九日复上宰相书重要词句释译
后廿九日复上宰相书
韩 愈 (1)三月十六日,前乡贡进士韩愈谨再拜言相公阁下。
(2)愈闻周公之为辅相,其急于见贤也,方一食三吐其哺【口中所含的食物】,方一沐三握其发。当是时,天下之贤才皆已举用,奸邪谗佞欺负【欺诈违背】之徒皆已除去,.
四海皆已无虞【忧虑】,九夷、八蛮之在荒服【称离京师二千到二千五百里的边远地方。亦.
泛指边远地区】之外者皆已宾贡【归顺纳贡】,天灾时变、昆虫草木之妖皆已销息,天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具【制度】皆已修理【建立】,风俗皆已敦厚【朴实淳厚】,动植之物、风雨霜露之所沾被【滋润】者皆已得宜,【动物、植物,凡属风雨霜露所浸润滋养的都已各得其宜】休征、嘉瑞【都是吉祥的征兆】、麟凤龟龙【皆灵物。古称四灵】之属皆已备至,【麟、凤、龟、龙之类的美好吉祥的迹象,都已经出现】而周公以圣人之才,凭叔父之亲,【借助于成王叔父这样至亲的关系】其所辅理承化【辅佐、治理、承继、教化】之功又尽章章【昭著】如是。其所求进见之士,岂复有贤于周公者哉?不惟不贤于周公而已,岂复有贤于时百执事者哉?岂复有所计议、能补于周公之化者哉?然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不闻见,思虑有所未及,以负成王托周公之意,不得于天下之心。如周公之心【像周公这样的用心】,设使【假使】其时辅理承化之功未尽章章如是【不像这样显著】,而非圣人之才,而无叔父之亲,则将不暇食与沐矣【那么周公将没有时间去吃饭和洗头了】,.
岂特【只是】吐哺握发为勤而止哉【难道只是止于辛勤地“吐哺握发”吗】?维其【正因为。现写作“唯其”】如是,故于今颂成王之德,而称周公之功不衰【不停】。【正因为他的用心能够这样,所以到现在,人们还歌颂成王的大德,而且不停地称赞周公的功绩】
(3)今阁下为辅相亦近耳【身份也与周公相近了】。天下之贤才岂尽举用?奸邪谗佞欺负之徒岂尽除去?四海岂尽无虞?九夷、八蛮之在荒服之外者岂尽宾贡?天灾时变、昆虫草木之妖岂尽销息?天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具岂尽修理?风俗岂尽敦厚?动植之物、风雨霜露之所沾被者岂尽得宜?休征嘉瑞、麟凤龟龙之属岂尽备至?其所求进见之士,虽不足以希望盛德【虽不能够希望(他们有您那样的)大德】,至比于百执事【至于同您手下那些官吏相比】,岂尽出其下【在他们之下】哉?其所称说【提出的建议】,岂尽无所补哉【难道全都(对政事)没有补益吗】?今虽不能如周公吐哺握发,亦宜引【引荐】.
而进【使……进】之【也应该引进、接见他们】,察其所以而去就之【考察他们究竟如何而决定他们的去留(用谁不用谁)。所以,原因,情由。去就:或去或就。去,使……离开,指不任用;就,就近,指任用】,不宜默默而已也【不应该默不作声地了事啊】。
(4)愈之待命【等待回音】,四十余日矣。书再【两次】上,而志【心愿】不得通【通达,表达】。足三及门【三次登门】,而阍人【看门人。阍hūn】辞焉。惟其昏愚,不知逃遁,故复有周公之说焉【正因为我糊涂愚顽,不知道隐遁(山林),所以又有上述关于周公的一番议论】。阁下其【表希望语气的副词】亦察之【希望阁下明察】。
(选自韩愈《昌黎先生集》,有删节)
【赏析】
这是韩愈上宰相书的第三封。这封信与第二封信(后十九日复上宰相书)的自诉困穷、苦求哀怜有了很大的不同。信中把对待他的上书的态度,提到是否重视人才的高度。 信的第一段,连用一系列长短错落的句式排比成文,极力夸张周公的治绩,从而有力地烘托了周公“吐哺握发”的难能可贵,肯定了求贤若渴的正面典范。
第二段只在第一段的基础上稍加变化,用基本相同的词语,构成了一连串的反问句式,使今之宰相与古之周公,两种用心,处处形成尖锐的对照,有力地提示了宰相的错误态度,也反映了作者驾驭语言的高超。
全文将周公对待人才的热忱与当时宰相对待人才的冷漠态度形成鲜明对照,表达了韩愈对当时不重视人才的社会现实的强烈愤慨,也表达了他要求得到任用的迫切心情。 全文有感而发,有的放矢,据理直言,言而无忌,情词激烈。从周公“一饭三吐哺,一沐三握发”起笔,排比中有变化,整齐中见错落,颇能反映韩文“如长江大河,浑浩流转”的一贯风格。